장음표시 사용
2020.03.05 21:36
휠록 20과 자습문제입니다.
답은 아래와 같습니다.
What new was said by him?
그런데, novi는 novus의 복수이지 않나요?
그렇다면, quid도 복수형인 quae를 쓰고, est도 복수 형태를 써야 하는 것 아닌지요?
dictus가 dictere의 수동분사니까 이것도 복수형으로 바껴야 하는 것 아닌지요?
모르는 것 투성이입니다.
What new were said by him? 이렇게 되지 않나요?
귀찮더라도 한 말씀 해주시기 바랍니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1167 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다! [1] (2018.04.20) | Jss | 2018.04.20 | 177 |
1166 | 종속법 [1] (2018.04.21) | 꼬마쇼콜라 | 2018.04.21 | 84 |
1165 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다~ [1] (2018.04.23) | 라틴어초보 | 2018.04.23 | 62 |
1164 | 번역 좀 해주세용.. [1] (2018.04.24) | ㅁㄹㅇㅁ | 2018.04.24 | 55 |
1163 | 라틴어 해석좀 부탁드려요ㅠ^ㅠ [1] (2018.04.25) | 쪼오오옹 | 2018.04.25 | 213 |
1162 | bambusoideae [1] (2018.04.26) | saintheavy | 2018.04.26 | 50 |
1161 | 기도문 번역 부탁드립니다 (2018.04.27) | . .... | 2018.04.27 | 106 |
1160 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.04.27) | 라틴어 | 2018.04.27 | 439 |
1159 | enim과 totidem의 쓰임에 대한 질문입니다. [2] (2018.04.29) | 조장현 | 2018.04.29 | 279 |
1158 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [2] (2018.04.30) | mixx | 2018.04.30 | 129 |
1157 | 한글 라틴어 번역 [1] (2018.04.30) | Fortuna | 2018.04.30 | 98 |
1156 | 기도문 번역 부탁드립니다 [1] (2018.05.01) | . | 2018.05.01 | 120 |
1155 | 꽃처럼 피어나길 번역해주세오ㅠㅜㅜ [1] (2018.05.02) | 꼴뀰뀰뀰 | 2018.05.02 | 853 |
1154 | 해석 부탁드립니다 [1] (2018.05.03) | gun223 | 2018.05.03 | 33 |
1153 | 라틴어로 바꿔주세요! [2] (2018.05.03) | 디디 | 2018.05.03 | 69 |
1152 | 한글 라틴어번역 부탁드립니다 [2] (2018.05.05) | 겐지 | 2018.05.05 | 90 |
1151 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅠㅠ 아우구스투스 명언입니다ㅜ [2] (2018.05.06) | ㅎㅎㅎㅎ | 2018.05.06 | 564 |
1150 | 궁금합니다!!! [1] (2018.05.07) | 라틴어 | 2018.05.07 | 506 |
1149 | 다시 질문드립니다 [2] (2018.05.08) | 조장현 | 2018.05.08 | 82 |
1148 | 영어를 라틴어로 번역 도와주세요ㅠㅠ [2] (2018.05.09) | Jh9700 | 2018.05.09 | 205 |
라틴어에서는 하필이면 단수 속격과 복수 주격이 겹치는 경우가 많아 이 둘을 헷갈리기가 쉽습니다. 이 경우 말씀하신것처럼 novi가 복수형이라면 도저히 문장이 들어맞지 않게되는데요, 이 경우는 단수 속격을 의심해보시는게 좋습니다.
속격의 용법 중 "부분의 속격"이라는게 있습니다. 전체 중의 일부를 가리킬 때 사용하는 건데요, 여기서 novi는 부분의 속격으로 쓰인것입니다. 즉, 직역을 하자면
새로운 것 중에서 무엇이(quid novi) 그에 의해(ab eo) 말해졌느냐(dictum est)?
가 되겠습니다.