장음표시 사용
2021.09.04 22:56
내 영혼을 신께 바치리라
Dabo cor meum ad Deum
구글 번역기엔 이렇게 나오는데 더 정확하거나
종교적 분위기를 잘 나타내는 해석이 있을까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1048 | 안녕하세요 질문 있습니다 [1] (2018.09.13) | ari | 2018.09.13 | 39 |
1047 | 문의 드립니다. [1] (2018.09.13) | vir | 2018.09.13 | 58 |
1046 | 번역 부탁드려도 될까요?? [2] (2018.09.13) | ㅇㅇㅇ | 2018.09.13 | 128 |
1045 | 라틴어 번역 부탁드립니다:) [3] (2018.09.16) | ㅎㄹ | 2018.09.16 | 136 |
1044 | 질문있습니다 [1] (2018.09.17) | ㅇㅇ | 2018.09.17 | 44 |
1043 | 라틴어 질문있습니다 [1] (2018.09.19) | ! | 2018.09.19 | 167 |
1042 | 번역 부탁드립니다! [1] (2018.09.20) | 벚꽃물고기 | 2018.09.20 | 1230 |
1041 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.09.20) | 부탁드립니다 | 2018.09.20 | 78 |
1040 | 라틴어 도움 부탁드립니다! [1] (2018.09.22) | 문디 | 2018.09.22 | 2824 |
1039 | 라틴어 번역 부탁드립니다!!! 레터링에 쓰려는 문구인데..ㅠㅠ [2] (2018.09.24) | 부탁해요 | 2018.09.24 | 174 |
1038 | 번역 좀 꼭 부탁드립니다 [1] (2018.09.27) | 베네딕토 | 2018.09.27 | 89 |
1037 | 질문 있습니다 [1] (2018.09.28) | ㅇㅇ | 2018.09.28 | 58 |
1036 | 라틴어 번역 부탁드립니다!! [1] (2018.09.30) | 부탁해요 | 2018.09.30 | 169 |
1035 | 질문있습니다 [1] (2018.10.01) | 분도 | 2018.10.01 | 41 |
1034 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려도 될까요 [1] (2018.10.01) | 대구니 | 2018.10.01 | 95 |
1033 | 매번 감사드리고 번역 부닥드립니다. [1] (2018.10.02) | 감사합니다 | 2018.10.02 | 52 |
1032 | 라틴어 번역을 부탁드려도 될까요? [1] (2018.10.03) | 루리 | 2018.10.03 | 80 |
1031 | 번역 좀 부탁드려도 될까요? [1] (2018.10.03) | jin | 2018.10.03 | 99 |
1030 | 라틴어 번역 좀 요!! [1] (2018.10.05) | asd9588 | 2018.10.05 | 84 |
1029 | 항상 감사드립니다..번역 부탁드릴게요!!! [1] (2018.10.06) | 부탁해요 | 2018.10.06 | 69 |
불가타 성경을 기준으로 시편에 다음과 같은 구절이 있습니다.
Ad te Domine levavi animam meam. 주님, 당신께 제 영혼을 들어 올립니다.
이 구절을 약간 손보면
ad deum levem animam meam. 신에게(신을 향해) 내 영혼을 들어올리리라.
와 같이 쓸 수 있겠습니다.