수년전 들렷다가 다시 들립니다..질문잇어서요..

2022.02.18 17:10

김성남 조회 수:61

수년전에 들렷다가  다시 들리게 되네요..

"Non enim tam praeclarum est scire Latine quam turpe nescire.”

 

라틴어를 모르는 것이 추하지 않은 것 만큼 라틴어를 아는것도 고상하지 않다.

 


어느 책을 공부하고 있는데...tam...quam 구조를 설명하면서 나온 문장인데...quam turpe nescire
이 부분이 라틴어를 모르는것이 추한 만큼...이래야 될것 같은데 추하지 않은 것 만큼.이라고 번역되어있어서 여기저기 검색해보니.영어검색...

For it is not as outstanding to know Latin as (it is) shameful not to know (it)

 It is not so much excellent to know Latin, as it is a shame not to know it.

It is not so much excellent to know [good] Latin, as it is a  
shame not to know it.

이런 검색을 찾았는데....이 본문이 나온 앞뒤 문장을 이해하면 더 잘 알것 같아서 찾아보니..

Cic. Brut. 37장이더군요 넘 어려워요 ^^
좋은 설명 부탁드립니다.
 


 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1268 라틴어로 번역 부탁드립니다!!!! [1] Abcdefg (2018.12.29) Abcdefg 2018.12.29 151
1267 caeterum 해석 [1] pusthwan (2016.03.04) pusthwan 2016.03.04 151
1266 라틴어로 어떻게 쓰죠? [1] Hhee (2017.10.01) Hhee 2017.10.01 151
1265 뜻좀 알려주세요~ [1] 흠냥 (2016.07.12) 흠냥 2016.07.12 149
1264 작문한것이 맞는지 봐주시기 바랍니다 [4] illIl (2017.02.12) illIl 2017.02.12 149
1263 성경 구절 분석 부탁드립니다. [3] 도움 (2020.06.27) 도움 2020.06.27 148
1262 한 문장 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] 라틴어초보 (2020.04.17) 라틴어초보 2020.04.17 148
1261 안녕하세요, 라틴어에서 [2] 데이지 (2019.06.22) 데이지 2019.06.22 148
1260 빛나게 바꾸다를 라틴어로 번역하면 어떻게되죠? [1] 공병 (2018.06.28) 공병 2018.06.28 148
1259 문장 번역 질문 하나만 드릴께요 ^^ [1] ritchking (2016.03.28) ritchking 2016.03.28 148
1258 안녕하세요 도움 부탁드립니다 ㅠㅠㅠ [1] 제발 ㅠ (2018.04.15) 제발 ㅠ 2018.04.15 147
1257 문장 연결건 [1] pusthwan (2016.11.11) pusthwan 2016.11.11 147
1256 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] 현지 (2018.10.07) 현지 2018.10.07 146
1255 해석과 번역 부탁드립니다. [1] 하울링 (2017.10.27) 하울링 2017.10.27 146
1254 번역 부탁드립니다. [1] ㅇㅈ (2017.08.08) ㅇㅈ 2017.08.08 146
1253 번역부탁드립니다~ [4] 김해광 (2019.08.15) 김해광 2019.08.15 145
1252 라틴어 번역 부탁드려요~!! [1] (2019.07.04) 2019.07.04 145
1251 라틴어 번역 부탁드립니다..!! [1] Ccw (2019.06.12) Ccw 2019.06.12 145
1250 "인생을 여행 중" 이라는 말을 변역 부탁드립니다ㅠㅠㅠ [1] 또또 (2019.05.11) 또또 2019.05.11 145
1249 무조건 잘된다 라틴어로 무엇인가요? [2] ㅎㅎ (2018.08.06) ㅎㅎ 2018.08.06 145

SEARCH

MENU NAVIGATION