장음표시 사용
2022.02.27 17:51
1.삶의 많은 것들이 우리의 통제 바깥에 있지만, 우리는 가장 중요한 것을 지배할 수 있다.
2.바꿀 수 있는 것을 바꾸고 바꿀 수 없는 것은 받아들여라.
이 둘을 라틴어로 번역가능할지요
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
88 | 라틴어 명사의 복수형에 대해서 질문드립니다. [1] (2022.05.07) | Asseius | 2022.05.07 | 39 |
87 | 동사의 분사형에 대해서 [1] (2022.03.08) | ㅇㅇ | 2022.03.08 | 39 |
86 | quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] (2022.08.30) | 평리동 | 2022.08.30 | 39 |
85 | '활용'을 라틴어로 뭐라 할까요? [2] (2022.02.08) | 안녕하세요 | 2022.02.08 | 39 |
84 | Scientia mē līberābit [2] (2020.10.15) | 김지영 | 2020.10.15 | 39 |
83 | parentes의 속격 [1] (2019.07.14) | 박정현 | 2019.07.14 | 39 |
82 | 안녕하세요 질문 있습니다 [1] (2018.09.13) | ari | 2018.09.13 | 39 |
81 | mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] (2023.04.25) | ㅇㅇ | 2023.04.25 | 38 |
80 | ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) | ㅇ | 2023.03.26 | 38 |
79 | 표현질문 [3] (2023.09.07) | ㅇㅇ | 2023.09.07 | 38 |
78 | 문법에 관한 질문 [2] (2023.08.01) | ㅇㅇ | 2023.08.01 | 38 |
77 | 너가 구할 수 있는 자를 구해라 [1] (2022.10.24) | 안녕하세요 | 2022.10.24 | 38 |
76 | '헌장'이라는 단어를 라틴어로 번역할 수 있을까요? [1] (2022.09.02) | ㅇ | 2022.09.02 | 38 |
75 | lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 라는 뜻도 있더라구요 [1] (2021.11.29) | 안녕 | 2021.11.29 | 38 |
74 | 위치와 관련된 질문입니다. [2] (2022.03.08) | 안녕하세요 | 2022.03.08 | 38 |
73 | version 선택 [1] (2019.07.19) | 박정현 | 2019.07.19 | 38 |
72 | 둘의 차이가 뭔가요? [1] (2019.06.09) | 궁금해요 | 2019.06.09 | 38 |
71 | 혹시 오스퍼드 라틴코스 파트1 에서 빠진 부분 번역해주실수 있으신가요? [2] (2018.11.27) | ㅂㅇㅇㅍ | 2018.11.27 | 38 |
70 | 안녕하세요 [1] (2017.11.03) | 안녕하세요 | 2017.11.03 | 38 |
69 | 질문드립니다~ [1] (2017.09.06) | 사랑 | 2017.09.06 | 38 |
non omnia vitae imperare possumus, sed maximum. 우리가 삶의 모든 것을 지배할 수는 없지만, 가장 중요한 것은 할수 있다.
muta mutabile, fera immutabile! (너는) 바꿀수 있는 것은 바꿔라, 바꿀 수 없는 것은 받아 들여라!
라고 하시면 되겠습니다.