장음표시 사용
2016.04.08 13:40
Quia enim ad hypocrisin natura propensi sumus omnes, ideo inanis quaedam iustitiae species pro iustitia ipsa nobis abunde satisfacit.
번역을 해보면,
왜냐하면 우리는 모두 본성적으로 위선으로 기우는 경향이 있으며, 그런 까닭에 어떤 공허한 의와 같은 것이 의 그 자체를 대신하여 우리를 충분히 만족시킨다.
여기서 ad hypocrisin (위선으로)의 경우, hypocrisin 이 대격이 맞나요? 3변화이면 여성 주격 또는 호격이 되는데, 이것이 대격이 되는지 궁금합니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1607 | 갈리아 전기 질문 [1] (2020.01.22) | ㅎㅇ | 2020.01.22 | 38 |
1606 | 라틴어 명사 곡용 질문이요 [2] (2020.02.02) | LLR | 2020.02.02 | 38 |
1605 | Quisquis in alterius fortunis incubas. [2] (2022.08.03) | 평리동 | 2022.08.03 | 38 |
1604 | 궁금해서 질문드립니다..! [2] (2022.05.26) | 사용자a | 2022.05.26 | 38 |
1603 | non possum non=i must 부연설명 좀 부탁드립니다. [2] (2022.07.28) | 평리동 | 2022.07.28 | 38 |
1602 | 번역질문 [4] (2023.06.18) | ㅇㅇ | 2023.06.18 | 38 |
1601 | 번역질문합니다 [1] (2023.12.22) | 헐 | 2023.12.22 | 38 |
1600 | 궁금한게 있습니다 [2] (2019.01.23) | ㅇㅇ | 2019.01.23 | 39 |
1599 | 해석 질문이요!! [1] (2019.05.29) | 가나다라 | 2019.05.29 | 39 |
1598 | Patria vestra erat lībera. [2] (2019.06.18) | 연남동 | 2019.06.18 | 39 |
1597 | 사전문의) 불규칙 동사 eo [1] (2019.09.15) | OH.Y | 2019.09.15 | 39 |
1596 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.24) | ㅇㅇ | 2019.09.24 | 39 |
1595 | incendunt [1] (2019.12.06) | pusthwan | 2019.12.06 | 39 |
1594 | 옥스포드 라틴코스 1권 25번 수정건 [1] (2020.07.02) | pusthwan | 2020.07.02 | 39 |
1593 | 음질이 좋지 않은데 혹시 번역이 가능할까요? [2] (2020.07.21) | evérsĭo | 2020.07.21 | 39 |
1592 | 라틴코스 1-12-12번 문의 [1] (2020.08.27) | pusthwan | 2020.08.27 | 39 |
1591 | 라틴어 공부에 대한 질문입니다. [2] (2023.01.12) | !@#$ | 2023.01.12 | 39 |
1590 | 휠록 Ablative Absolute 문의드립니다.<7판 207쪽 8번. [2] (2021.10.30) | 평리동 | 2021.10.30 | 39 |
1589 | timeo는 현재 분사와 Gerundive뿐이네요. 이상하네요. [3] (2021.11.05) | 평리동 | 2021.11.05 | 39 |
1588 | 잘 될 수밖에 없다 [1] (2022.02.24) | ㅎㅎ | 2022.02.24 | 39 |
예, 대격이 맞습니다. hypocrisis처럼 그리스어에서 차용된 라틴어 단어의 경우 라틴어 명사처럼 곡용할 수도 있고, 그리스어 명사처럼 곡용할수도 있습니다. 라틴어 3군명사로 보면 대격은 hypocrisem(또는 옛 형태로 hypocrisim)가 되어야하지만, 그리스어 3군명사 변화를 따를경우 대격은 hypocrisin이 됩니다.