장음표시 사용
2016.05.14 13:34
Quia ergo Dominus primum simpliciter creator tam in mundi opificio, quam in generali Scripturae doctrina, deinde in Christi facie redemptor apparet.
번역을 해보면,
왜냐하면 우선 주님은 성경의 일반적인 교리안에서처럼 세상의 일 속에서도 단순히 창조자로 나타나시고, 그런 다음 그리스도의 얼굴안에서 구속자로 나타나시기 때문이다.
1. 여기서 tam A quam B 구문에서, B처럼 A도가 되는지 그 반대가 맞는지 아리송합니다.
2 여기서 주어는 Dominus이고 술어는 apparet인데, creator 와 redempor가 탈격(~로서)으로 쓰이지 않고, 주격으로 쓴 까닭은 무엇인지 궁금합니다... 이것들이 동격이라는 의미로 주어로 쓰인것인지...
3. ergo같은 단어는 우리말로는 여기서 딱히 번역을 해줄만한 단어가 연결이 안되는데, 이런 경우는 굳이 번역을 하지 않아도 좋지 않을까요?...
감사합니다...
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1188 | 안녕하세요 [4] (2017.01.12) | yb12 | 2017.01.12 | 132 |
1187 | numquam 질문 [4] (2021.10.10) | 안녕하세요 | 2021.10.10 | 131 |
1186 | 빈 의자는 라틴어로 어떻게 표현되나요? [2] (2020.07.16) | 알료주세요 | 2020.07.16 | 131 |
1185 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.04.09) | 스톰 | 2019.04.09 | 131 |
1184 | 라틴어 번역 부탁드립니다!! [4] (2017.11.29) | 광아 | 2017.11.29 | 131 |
1183 | 한번더봐주세요ㅜㅜ죄송합니다. [2] (2017.07.21) | 하이 | 2017.07.21 | 131 |
1182 | 번역 부탁 드립니다 !! [3] (2017.01.06) | yb12 | 2017.01.06 | 131 |
» | tam... quam 어순 문제 [1] (2016.05.14) | pusthwan | 2016.05.14 | 131 |
1180 | 에라스무스의 라틴어대한 도움을 얻고자 메일을 드립니다. [2] (2015.10.22) | 권동우 | 2015.10.22 | 131 |
1179 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.04.24) | 0000 | 2019.04.24 | 130 |
1178 | 태양신을~ 라틴어로 뭐라 하나요? [1] (2018.02.12) | gana | 2018.02.12 | 130 |
1177 | 맞는 문장인지 봐 주시면 감사하겠습니다 [1] (2017.05.10) | 롸롸 | 2017.05.10 | 130 |
1176 | 친구랑 우정반지를 맞추려고 합니다 [3] (2022.03.17) | 우정링 | 2022.03.17 | 129 |
1175 | 라틴어 문장 질문입니다 2 [2] (2019.10.13) | 안녕하세요 4 | 2019.10.13 | 129 |
1174 | 선생님 번역 부탁드립니다! [2] (2018.11.08) | 넨깅 | 2018.11.08 | 129 |
1173 | 라틴어로 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2017.03.10) | Bada | 2017.03.10 | 129 |
1172 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.03.10) | choohena | 2017.03.10 | 129 |
1171 | 라틴어 번역이 궁금해서요! [1] (2016.02.04) | CHICO | 2016.02.04 | 129 |
1170 | hic Deus 번역건 [1] (2015.12.09) | pusthwan | 2015.12.09 | 129 |
1169 | 라틴어 짧은 문장 부탁드려요ㅠㅠ [2] (2020.08.11) | 뉸뉸 | 2020.08.11 | 128 |
1. 원래 의미는 'A처럼 B도 그러하다'는 뜻이 맞으나, A = B로 의역하여 B처럼 A도 그러하다고 해석할 수도 있습니다. 경우에 따라서는 both A and B(A도 B도 그러하다)는 해석도 가능하구요. tam ... quam이 사용된 예제는 여기서 좀더 살펴보실 수 있습니다.
2. 말씀하신대로 동격이 맞습니다. 'A가 B로 나타난다'는 의미를 표현하기 위해 라틴어에서는 A와 B에 모두 주격을 부여합니다. A = B이기 때문에(A가 주어, B가 주격보어이기 때문에) 둘을 동격으로 표현한 것이지요.
3. ergo는 때문에, 그러므로 등의 의미로 쓰이는데, 여기서는 앞의 quia와 합쳐져 quia ergo 한 덩어리로 쓰인것으로 보시면 됩니다.