장음표시 사용
2017.07.17 00:45
순간을 소중히하다, 항상 순간을 소중히하다 이런 의미이고 싶습니다.
cherish every moment, thank you for this moment 이런 의미를 나타내고 싶은데 라틴어로
dilige omnia momentu
또는
ama momentum
이 둘 중에 어울리는 말이 있을까요??
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
348 | 안녕하세요 형용사 에 대한 질문입니다 [1] (2021.02.03) | 이선영 | 2021.02.03 | 55 |
347 | 번역 질문 [1] (2021.05.07) | epap | 2021.05.07 | 55 |
346 | 대격 사용에 대해서 질문합니다 [8] (2021.04.29) | 호나우지뉴 | 2021.04.29 | 55 |
345 | 옥스포드 라틴코스 1-14과 29번 [1] (2020.11.20) | pusthwan | 2020.11.20 | 55 |
344 | 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] (2020.09.09) | 나사 | 2020.09.09 | 55 |
343 | 창세기 1장 4절 질문입니다. [2] (2020.07.22) | 뤼눅스 | 2020.07.22 | 55 |
342 | 격 하나만 봐주실 수 있나요?? [2] (2020.07.19) | 'O'),),) | 2020.07.19 | 55 |
341 | 세네카 번역 한 문장 확인 부탁드려요ㅠ [2] (2019.12.07) | 세네카 | 2019.12.07 | 55 |
340 | 번역 부탁드립니다~!! [1] (2019.07.09) | 이이 | 2019.07.09 | 55 |
339 | ablative case 관하여 질문있습니다. [1] (2019.04.18) | 궁그미 | 2019.04.18 | 55 |
338 | 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [1] (2019.03.29) | 맥 | 2019.03.29 | 55 |
337 | 번역 하나만 부탁드리겠습니다! [1] (2018.08.07) | 최원준 | 2018.08.07 | 55 |
336 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2017.11.23) | cha2 | 2017.11.23 | 55 |
335 | 번역좀 부탁드리겟습니다.. [2] (2017.11.19) | zerohon | 2017.11.19 | 55 |
334 | 라틴어 번역 부탁드립니다~ [1] (2017.07.17) | L | 2017.07.17 | 55 |
333 | 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.18) | 가나 | 2017.10.18 | 55 |
332 | 라틴어 작문 부탁드립니다. 도와주세요 [1] (2022.08.10) | 라틴어로 | 2022.08.10 | 54 |
331 | 분리의 탈격 질문 [2] (2022.06.27) | 안녕하세요 | 2022.06.27 | 54 |
330 | 번역했는데 이게 맞을까요? [4] (2022.02.25) | 질문입니다 | 2022.02.25 | 54 |
329 |
안녕하세요 ^^
[2] ![]() | 헤세드 | 2022.02.10 | 54 |
https://latina.bab2min.pe.kr/xe/nomenfac/7847 에 나와있듯
dilige omnia tempora. (모든 순간을 소중히해라)와 같은 표현을 사용할수도 있구요
tempora 대신에 momenta를 이용해서
dilige omnia momenta 라고 하실수도 있겠습니다.