장음표시 사용
2019.07.03 13:10
제가 개인적으로 문구를 새기려는데 번역기나 단어들을 조합해봐도 뜻이 이상한거 같더라구요..
저희 아버지가 해주신 말씀인데
"내 삶(인생)은 오직 나만이 평가할 수 있다" 라는 문장 입니다.
가능하면 저 뜻이 모두 포함됐으면 좋겠습니다..
꼭 좀 부탁드리겠습니다 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
972 | parentes의 속격 [1] (2019.07.14) | 박정현 | 2019.07.14 | 46 |
971 | si, autem, non poterimus esse salvi 문의 드립니다. [2] (2019.07.14) | 연남동 | 2019.07.14 | 87 |
970 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.07.11) | 지니번 | 2019.07.11 | 82 |
969 | 번역 부탁드립니다~!! [1] (2019.07.09) | 이이 | 2019.07.09 | 61 |
968 | 라틴어 번역 한문장 부탁드립니다!! [1] (2019.07.09) | Aloweeee | 2019.07.09 | 77 |
967 | mare의 단수 탈격 [1] (2019.07.09) | 박정현 | 2019.07.09 | 53 |
966 | 전치사 in 다음에 abl. or acc? [2] (2019.07.08) | 연남동 | 2019.07.08 | 119 |
965 | merx의 복수 속격 [1] (2019.07.07) | 박정현 | 2019.07.07 | 21 |
964 | 번역부탁드립니다. [2] (2019.07.05) | vanilla | 2019.07.05 | 51 |
963 | 부탁드립니다..ㅎㅎ [1] (2019.07.04) | 부탁드립니다 | 2019.07.04 | 41 |
962 | 라틴어 번역 부탁드려요~!! [1] (2019.07.04) | 앵 | 2019.07.04 | 148 |
961 | 항상 감사드립니다 [1] (2019.07.03) | 지환 | 2019.07.03 | 88 |
» | 안녕하세요 한국어 문장을 라틴어로 바꾸고 싶어서 글 올립니다. [2] (2019.07.03) | 멀록 | 2019.07.03 | 97 |
959 | 라틴어로 물위(수면)이라는 표현이 궁금합니다. [2] (2019.07.02) | vanilla | 2019.07.02 | 343 |
958 | odi 동사도 complementary 부정사입니까? [2] (2019.07.01) | 연남동 | 2019.07.01 | 38 |
957 | 번역부탁드려요 [1] (2019.06.30) | ㅇㅇ | 2019.06.30 | 168 |
956 | 이중 주격 구문/탈격구문 [1] (2019.06.29) | pusthwan | 2019.06.29 | 36 |
955 | 라틴어에 대해서 궁금합니다 [1] (2019.06.28) | 글쓴이 | 2019.06.28 | 69 |
954 | Mores와 littera 문의 드립니다. [2] (2019.06.27) | 연남동 | 2019.06.27 | 49 |
953 | silesce [1] (2019.06.26) | 글쓴이 | 2019.06.26 | 51 |
vita mea solo me iudicanda. 내 인생은 오직 나에 의해서만 판단(평가)될 수 있다. ('나'가 여성인 경우는 solo 대신 sola를 쓰셔야합니다.)