가톨릭 옛 소성무일도 찬미가 번역

2019.09.19 14:29

anbyhee 조회 수:67

안녕하십니까?

다음의 라틴어 기도문을 번역해 보려고 합니다.

 

O Sacrum cor Jesu, amantibus te beneficentissimum!

deficiat in te caro nostra et cor nostrum,

ut sis Deus cordis nostri et pars nostra Deus in aeternum.

 

오 예수 성심, 당신을 사랑하는 사람들에게 가장 자비로운 분!

저희의 몸(살)과 마음을 당신께 바치오니,(내려놓으니?)

영원히 저희 마음의 하느님이 되시고 (하느님께서) 저희 안에 머무소서.(저희 일부가 되소서)

 

조금 의역해서 이렇게 번역을 해 보았는데, 다른 부분도 자신없지만, 다음 두 가지를 잘 모르겠습니다.

첫째는, "deficiat"의 적절한 번역을 찾기가 어려웠고, 또 하나는 "ut sis ~" 절을 어떻게 번역해야 할지 잘 모르겠습니다.

 

검토를 부탁드립니다.

 

감사합니다.

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1107 ieiuna [1] pusthwan (2019.10.11) pusthwan 2019.10.11 65
1106 라틴어 사전 말인데요 [2] ㅇㅇ (2020.01.08) ㅇㅇ 2020.01.08 65
1105 라틴어 표현 질문드립니다! [1] 이이공이 (2020.04.06) 이이공이 2020.04.06 65
1104 홈피 사전 뒤적이면서 문장을 만들어봤는데 틀렸으면 수정 부탁드립니다 [2] artaria07 (2020.08.24) artaria07 2020.08.24 65
1103 번역부탁드립니다. [1] abd1333 (2020.10.22) abd1333 2020.10.22 65
1102 라틴어는 아니고 질문이 있습니다. [1] ㅇㅇ (2021.01.20) ㅇㅇ 2021.01.20 65
1101 문장 작문 좀 부탁드리겠습니다. [1] 구리구리 (2021.06.03) 구리구리 2021.06.03 65
1100 번역이 맞나요? [1] ㅇㅇ (2021.08.30) ㅇㅇ 2021.08.30 65
1099 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] ㅇㅇ (2023.05.22) ㅇㅇ 2023.05.22 65
1098 해석 질문입니다. [2] ㅇㅇ (2023.12.05) ㅇㅇ 2023.12.05 65
1097 라틴어로 바꾸면 이게 맞나요? [1] 검은 (2018.07.04) 검은 2018.07.04 66
1096 번역 좀 부탁드립니다! [1] 부탁드려요 (2017.01.29) 부탁드려요 2017.01.29 66
1095 번역 부탁드립니다. [1] 이지스 (2019.08.30) 이지스 2019.08.30 66
1094 안녕하세요? 아래 문장의 밑줄친 부분의 번역이 잘 안됩니다. [3] 브루노 (2017.08.11) 브루노 2017.08.11 66
1093 질문 있습니다! [1] (2017.08.21) 2017.08.21 66
1092 질문 있습니다 [1] 우오모 (2017.09.01) 우오모 2017.09.01 66
1091 학명 독음 부탁드립니다 [1] Xenesthis (2018.07.12) Xenesthis 2018.07.12 66
1090 안녕하세요! 번역을 부탁드리고자 왔습니다 [1] 안녕하세요 (2017.11.11) 안녕하세요 2017.11.11 66
1089 내가 돌아왔다. 번역 부탁드려요! [1] 연화 (2018.02.13) 연화 2018.02.13 66
1088 안녕하세요 라틴어를 질문하고자 왔습니다. [1] 라틴어 (2019.04.04) 라틴어 2019.04.04 66

SEARCH

MENU NAVIGATION