incolumes 문의

2020.06.04 17:10

pusthwan 조회 수:52

라틴 코스 1권 ployphemus 8번 사항입니다.

Aeneas patris verba audit et saxa vitat. sic vix incolumes e periculo evadunt.

Aeneas는 아버지의 말을 듣고 돌을 피한다. 그들은 그렇게 가까스로 위험으로부터 도망친다.

여기에서 incolumes 가 정확히 어떻게 번역된 것 같지는 않은데요.

그들을 그렇게 가까스로 다치지지 않고 위험으로부터 도망친다.

다치치 않고 처럼 부사적으로 번역해서 붙여주는 것이 적절한 것인지 모르겠습니다.

이것을 주격으로 아니면 대격으로봐야하는 지도 모르겠네요..

도움 부탁드립니다. 감사합니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
347 창세기 1장 4절 질문입니다. [2] 뤼눅스 (2020.07.22) 뤼눅스 2020.07.22 52
» incolumes 문의 [1] pusthwan (2020.06.04) pusthwan 2020.06.04 52
345 번역 부탁드려요 [1] 글쓴이 (2019.09.26) 글쓴이 2019.09.26 52
344 번역 [1] 띠로리 (2019.04.17) 띠로리 2019.04.17 52
343 번역부탁드립니다. [1] 징닝 (2019.03.15) 징닝 2019.03.15 52
342 라틴어로 번역 부탁이요! [1] 라틴어 (2018.11.02) 라틴어 2018.11.02 52
341 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] cha2 (2017.11.23) cha2 2017.11.23 52
340 짧은 번역 부탁드려요! [1] 번역 (2018.10.28) 번역 2018.10.28 52
339 라틴어 작문 봐주세요! [2] Dd (2022.07.11) Dd 2022.07.11 51
338 헬라어 곡용정보 오류 [1] 글쓴이 (2021.02.11) 글쓴이 2021.02.11 51
337 대격 사용에 대해서 질문합니다 [8] 호나우지뉴 (2021.04.29) 호나우지뉴 2021.04.29 51
336 Dona dantibus gratias egit. [2] 평리동 (2020.10.04) 평리동 2020.10.04 51
335 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] 나사 (2020.09.09) 나사 2020.09.09 51
334 라틴어 사전 설명 좀 해주세요. [2] file 연남동 (2019.08.21) 연남동 2019.08.21 51
333 그렇다면 이렇게 쓰면 맞나요? [1] ㅇㅇ (2019.06.13) ㅇㅇ 2019.06.13 51
332 해석 부탁드립니다. [3] 지은 (2019.03.19) 지은 2019.03.19 51
331 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] 네네 (2019.01.17) 네네 2019.01.17 51
330 번역 부탁드립니다 [1] 나라 (2018.10.23) 나라 2018.10.23 51
329 매번 감사드리고 번역 부닥드립니다. [1] 감사합니다 (2018.10.02) 감사합니다 2018.10.02 51
328 해석부탁드립니다^_^ [1] nemoo (2018.06.25) nemoo 2018.06.25 51

SEARCH

MENU NAVIGATION