장음표시 사용
2021.04.13 14:36
In propria venit, et sui eum non receperunt.
요한복음 1정 11절인데 eum이 남성 단수 대격이거든요? 근데 이걸 대격이라 하면 해석이 잘 안되서요. 그가 자기 고유한 것(즉 자기 땅)에 왔다, 그리고 그의 것들(백성들)이 그를 받아들이지 않았다 라고 해석하려면 eum을 주격으로 봐야할 것 같은데 대격이라 하면 그의 것을 받아들이지 않았다가 되거든요. 그러면 이 '것'이라는 sui가 백성을 뜻하는게 아닌건가요?? 너무 어려워요ㅜㅜ 분석좀 해주세요
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1347 | 질문이 있습니다! [2] (2020.05.28) | 사촌간볼빨기 | 2020.05.28 | 52 |
1346 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2020.08.08) | 뿅뿅 | 2020.08.08 | 52 |
1345 | 옥스포드 라틴코스 1권 10장 5번 [1] (2020.07.23) | pusthwan | 2020.07.23 | 52 |
1344 | 혹시 영어 기도문을 라틴어로 번역해 주실 수 있나요? [2] (2020.09.20) | 오소화데레사 | 2020.09.20 | 52 |
1343 | 라틴어 번역 [1] (2021.02.08) | 김광용 | 2021.02.08 | 52 |
1342 | OLC part2 chapter 23 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.01.22) | Flavus | 2021.01.22 | 52 |
1341 | 영어문장 라틴어로 번역 부탁드립니다 *** [1] (2021.08.27) | 도와주세용 | 2021.08.27 | 52 |
1340 | 단어 질문드립니다. [2] (2021.08.17) | 하랑 | 2021.08.17 | 52 |
1339 | 문장 번역에 질문 드립니다 [1] (2022.03.09) | Flavus | 2022.03.09 | 52 |
1338 | 라틴어 질문입니다 [1] (2022.03.30) | 오라시온 | 2022.03.30 | 52 |
1337 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2022.01.18) | 인호랑쓰 | 2022.01.18 | 52 |
1336 | 라틴어 번역 부탁드립니다.ㅠㅠ [2] (2022.05.04) | 내뤼 | 2022.05.04 | 52 |
1335 | 라틴어 짧은 작문 [1] (2022.09.05) | 이건희 | 2022.09.05 | 52 |
1334 | 여기 라틴어 단어로 소설의 주인공 이름 삼아도 되나요? [1] (2022.10.16) | mail.com | 2022.10.16 | 52 |
1333 | 라틴어번역질문입니다 [1] (2017.09.20) | 라틴어 | 2017.09.20 | 53 |
1332 | 라틴어 번역 부탁드립니다~ [1] (2017.07.17) | L | 2017.07.17 | 53 |
1331 | 라틴어 물어보고싶습니다! [1] (2018.02.22) | qwe123 | 2018.02.22 | 53 |
1330 | 라틴어 질문드립니다 [1] (2018.05.31) | 이해리 | 2018.05.31 | 53 |
1329 | 대사 번역좀 부탁드리겠습니다 [1] (2019.02.08) | 라틴 | 2019.02.08 | 53 |
1328 | 라틴어 질문이요~! [1] (2019.04.18) | 주니어 | 2019.04.18 | 53 |
해당 문장에는 명사들이 많이 생략돼 있어서 어려워 보일 수 있는데요, 차근차근 분석해봅시다.
in propria venit: 자신 고유의 (것, 땅)들에(in propria) 그가 왔다(venit)
propria의 수식을 받는 명사가 생략되어 있습니다. 것 (혹은 앞뒤 맥락을 이용해 땅)을 보충해서 해석하면 되겠죠?
sui eum non receperunt: 각 단어의 성/수/격/인칭을 확실하게 따지셔야 합니다.
일단 eum은 대격일 수 밖에 없으므로 절대로 주어로 해석할수 없습니다. 라틴어 문장을 해석할때의 팁은 일단 동사를 찾아서 그 인칭과 수를 따지는 것입니다. 동사 내에 주어에 대한 정보가 다 포함되어 있기 때문에 이를 통해 주어를 찾는 힌트를 얻을 수도 있고, 주어가 생략된 경우 생략된 주어를 추정할 수도 있습니다.
동사 receperunt는 3인칭 복수입니다. 따라서 주어는 복수여야 합니다. 위 문장에서 복수인 성분이 있는지 찾아보면, sui가 남성 복수 주격이 될 수 있겠네요. suus는 소유 형용사라서 원래 자신이 수식하는 명사가 있어야하지만 문장 내에서는 보이지 않네요. 또 suus의 성이 남성이므로, suus의 수식의 대상은 사물이 아니라 사람일 것입니다. 즉 생략된 주어는 아마 복수인 (남성) 사람이겠죠. 이를 보충하여 해석하면 문장이 깔끔하게 해석됩니다.
그의 (사람)들은(sui) 그를(eum) 받아들이지 않았다(non receperunt)
아마, sui를 재귀 대명사 sui로만 생각하여 속격일 거라고 단정하시고, 재귀 형용사 suus의 복수 주격 형태일수도 있다는 점을 놓치셔서 오리무중에 빠지신 듯합니다. 라틴어에서는 (맥락상 의미를 명확하게 알 수 있는 경우라면) 수식하는 명사를 생략하고 형용사만 남겨놓거나, 주어를 생략하고 동사만 남겨놓는 경우가 많으니 이를 고려하셔서 가능한 조합을 탐색하시는 걸 추천드립니다.