장음표시 사용
2021.05.07 14:00
너가 가는 길을 의심하지마라.
번역 부탁드립니다(남자입니다)
길은 도로(road)가 아닌 인생의 '길' 같이 way로 해석되는 단어였으면 좋겠습니다!
정확하게 알려주시면 정말 감사하겠습니다! 타투로 할 생각이라..ㅎ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1407 | 제대로 쓴건지 궁금합니다 [3] (2021.05.30) | 라틴어격언 | 2021.05.30 | 219 |
1406 | 두 단어의 차이 질문 드립니다 [1] (2021.05.27) | 김태혁 | 2021.05.27 | 80 |
1405 | 역사를 아는 귀한자 라틴어로 어떻게 표현하나요 [2] (2021.05.24) | 귀한 사람 | 2021.05.24 | 70 |
1404 | 단어질문 [1] (2021.05.19) | 야레 | 2021.05.19 | 80 |
1403 | 오역인가요? [2] (2021.05.18) | 안녕하세요 | 2021.05.18 | 73 |
1402 | 라틴어 번역질문 [1] (2021.05.16) | 아하 | 2021.05.16 | 70 |
1401 | 라틴어로 번역부탁드립니다!.. [1] (2021.05.16) | 글쓴이 | 2021.05.16 | 69 |
1400 | 한번만 더 물어보겠슴다 [1] (2021.05.16) | epap | 2021.05.16 | 92 |
1399 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.05.15) | ㅎㅎ | 2021.05.15 | 63 |
1398 | 번역 질문 [1] (2021.05.13) | epap | 2021.05.13 | 77 |
1397 | '사랑의 맹세'를 라틴어로 어떻게 번역할 수 있나요? [1] (2021.05.11) | zpdlzpdldkf | 2021.05.11 | 295 |
1396 | 번역 부탁드려요~ [1] (2021.05.08) | 하이 | 2021.05.08 | 72 |
» | 번역 질문 [1] (2021.05.07) | epap | 2021.05.07 | 51 |
1394 | 창세기 1장 25절 질문입니다. [2] (2021.05.05) | 안녕하세요 | 2021.05.05 | 103 |
1393 | 안녕하세요 타투 레터링 하고싶어 번역 부탁드립니다 :) [1] (2021.05.04) | 타투레터리잉 | 2021.05.04 | 132 |
1392 | 여름의 패랭이꽃, 7월의 패랭이꽃은 어떻게 쓰나요?? [1] (2021.05.01) | 양옹 | 2021.05.01 | 38 |
1391 | 대격 사용에 대해서 질문합니다 [8] (2021.04.29) | 호나우지뉴 | 2021.04.29 | 51 |
1390 | 단어 라틴어로 번역부탁드립니다 [1] (2021.04.27) | hoo | 2021.04.27 | 49 |
1389 | 라틴어로 혹시 번역 가능하신 분 계실까요ㅠㅠㅠ [4] (2021.04.23) | fkxlsdj | 2021.04.23 | 92 |
1388 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.04.22) | ㅎㅎ | 2021.04.22 | 51 |
noli dubitare viam tuam! 너의 길을 의심하지 마라!
혹은 비슷한 의미의 의역으로 아래도 가능하겠습니다.
sequere viam tuam! 너 자신의 길을 좇아라!