장음표시 사용
2024.06.22 12:33
피할수없으면 즐겨라
를 번역하면 어떻게 될까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
7 | 시제관련 질문입니다 [1] (2024.04.09) | ㅇㅇ | 2024.04.09 | 37 |
6 | 호세아 11:3 [1] (2024.04.18) | amicus | 2024.04.18 | 21 |
5 | 작문 질문 [3] (2024.04.23) | ㅇㅇ | 2024.04.23 | 57 |
4 | 번역 질문 드립니다 [2] (2024.06.02) | Egō Amō Linguam! | 2024.06.02 | 18 |
3 | 2변화, 3변화 명사 구분 [1] (2024.06.08) | 둥실 | 2024.06.08 | 15 |
2 | 번역 문의드립니다! [2] (2024.06.18) | 밍 | 2024.06.18 | 20 |
» | 번역 부탁드려요 [1] (2024.06.22) | ㄱㄴ | 2024.06.22 | 16 |
capi quod evitare non potes! 붙잡아라, 네가 피하는 것이 불가능한 것을
si evitare non potes, fruere! 만약 네가 피할 수 없다면, 즐겨라!
의역과 직역을 모두 남겨드리니 마음에 드시는걸로 골라서 사용하시면 되겠습니다.