unumquenque

2016.03.18 12:08

pusthwan 조회 수:83

propriae infoelicitatis conscientia unumquenque pungi necesse est, ut in aliquam saltem Dei notitiam veniat.


해석을 다음과 같이 하였습니다.

각 사람은 자기 자신의 불행을 의식함으로써 불가피한 찔림을 받아 하나님을 아는 지식을 적어도 얼마간 얻는 것이다.


여기서, unumquenque 의 정체가 궁금합니다. 이것이 복합어인거 같은데, unumquemque의 오기인것 같기도 하고요.

이 단어가 대명사라면, 주격인지 목적격인지도 잘 모르겠고요. 저는 "각 사람은" 이라고 문맥상 주격으로 끼워 맞춰보았는데요.

이게 제대로 된건지 궁금합니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
847 제발 부탁드립니다 번역좀해주세요 ㅠ [1] 번역부탁드려요 (2018.11.20) 번역부탁드려요 2018.11.20 80
846 라틴어 번역을 부탁드려도 될까요? [1] 루리 (2018.10.03) 루리 2018.10.03 80
845 라틴어 문장 번역에 어려움이 있어 부탁드립니다.ㅠㅠ [3] 김이나 (2018.01.05) 김이나 2018.01.05 80
844 선생님, 질문 두가지만 해도 될까요? [2] 천연수달 (2017.12.09) 천연수달 2017.12.09 80
843 죄송합니다만.... [2] 흙흙 (2016.05.06) 흙흙 2016.05.06 80
842 (짧아요)혹시 이 음악 가사좀 해석해주실 수 있나요? [4] 궁금해요 (2023.09.17) 궁금해요 2023.09.17 79
841 라틴어 문장 번역 요청합니다 ㅠㅠ [2] 디파이나 (2021.07.26) 디파이나 2021.07.26 79
840 제 이름뜻을 라틴어로 알고 싶습니다 :) [1] KBH (2022.01.30) KBH 2022.01.30 79
839 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] 라틴어정복 (2021.06.17) 라틴어정복 2021.06.17 79
838 라틴어 질문 [2] . (2020.06.16) . 2020.06.16 79
837 라틴어 번역 부탁드립니다 ^^ [1] yhr (2019.09.15) yhr 2019.09.15 79
836 번역 부탁드립니다. [1] 지니번 (2019.07.11) 지니번 2019.07.11 79
835 세상 속에 있되 세상의 일부가 되자 말라 [1] sjsjas (2018.12.28) sjsjas 2018.12.28 79
834 안녕하세요 [2] (2018.06.09) 2018.06.09 79
833 번역을 부탁드립니다. [1] 나도 (2018.01.01) 나도 2018.01.01 79
832 번역부탁드려요 [1] 온골 (2016.10.20) 온골 2016.10.20 79
831 번역좀 부탁드립니다ㅠ [1] moonho97 (2017.01.30) moonho97 2017.01.30 79
830 라틴어로 바꿔주세요!! [1] 트리 (2021.10.12) 트리 2021.10.12 78
829 번역 질문 [2] 안녕하세요 (2021.07.22) 안녕하세요 2021.07.22 78
828 nūntiō 발음에 관해 질문이있어요.. [2] dorong (2020.05.15) dorong 2020.05.15 78

SEARCH

MENU NAVIGATION