장음표시 사용
2018.08.11 18:10
2018.08.13 12:57
2018.08.13 14:46
댓글 감사합니다!
혹시 '향한'과 '받는'이 같은 의미로 사용되나요?
'미움을 받는 용기를'도 답글과 같이 번역하면 되나요?
'~를 가지다'는 라틴어로 뭔가요?ㅠ
2018.08.13 15:58
가져라! habere! 라고 덧붙여 쓸수 있지만, 간결한 문장을 선호하는 라틴어 특성 상 그냥 생략하고 fortitudinem~ 만 써도 괜찮을 듯 합니다.
미움을 받는 용기 역시 라틴어로 쓰려면 '미움을 받기 위한' 용기로 목적절이 들어가게 되는데, 이 역시 문장이 번잡해지므로 부사구를 사용하여 옮긴 것입니다.
2018.08.14 00:59
자세한 설명 정말 감사합니다!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
667 | 라틴어 번역 될까요?! [2] (2021.06.02) | 글쓴이 | 2021.06.02 | 105 |
666 | 기도문 번역 부탁드립니다 (2018.04.27) | . .... | 2018.04.27 | 106 |
665 | 라틴어질문 [1] (2018.02.15) | tprtm | 2018.02.15 | 106 |
664 | 안녕하세요 번역이 필요합니다..도와주세요 [4] (2018.02.27) | 김동일 | 2018.02.27 | 106 |
663 | 라틴어 질문좀드릴께요 [2] (2018.05.31) | 돌조 | 2018.05.31 | 106 |
662 | 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2020.03.21) | 무민 | 2020.03.21 | 106 |
661 | 휠록 라틴어 독해 질문입니다. [2] (2020.06.21) | 평리동 | 2020.06.21 | 106 |
660 | 관계대명사 quis의 여성 탈격 질문 [1] (2019.08.29) | OH.Y | 2019.08.29 | 107 |
659 | 문장 번역 도움 [1] (2016.11.01) | pusthwan | 2016.11.01 | 107 |
658 | 라틴어 문의합니다. [1] (2017.07.29) | 용돈죠 | 2017.07.29 | 107 |
657 | 번역과 해석 부탁드립니다. [3] (2017.11.06) | 울랄라 | 2017.11.06 | 107 |
656 | 문장 하나만 라틴어로 번역 부탁드려도 될까요 [2] (2018.07.25) | 본사직영 | 2018.07.25 | 107 |
655 | 라틴어로 표현하고 싶은 구절이 있습니다 [2] (2018.11.30) | 호웰 | 2018.11.30 | 107 |
654 | 번역 부탁드리겠습니다! (꾸벅) [1] (2019.08.13) | alal | 2019.08.13 | 107 |
653 | ㅠㅠ라틴어ㅜ번역 [1] (2020.06.09) | 으엑 | 2020.06.09 | 107 |
652 | 창세기 1장 25절 질문입니다. [2] (2021.05.05) | 안녕하세요 | 2021.05.05 | 107 |
651 | 라틴어번역 ㅠㅠ! [2] (2016.07.06) | yesno21 | 2016.07.06 | 108 |
650 | 라틴어 질문입니다. [1] (2016.09.20) | 학생 | 2016.09.20 | 108 |
649 | 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [2] (2017.08.12) | 라티니 | 2017.08.12 | 108 |
648 | 번역질문 [1] (2021.10.14) | 베놈 | 2021.10.14 | 108 |
1,2와 3,4가 비슷하네요. 1,3번을 바탕으로 옮겨보면 다음처럼 쓸 수 있을듯합니다.
habitus mitis, actus fortis. 태도는 부드럽게, 행동은 용맹하게
fortitudinem ad odium: 미움을 향한 용기를