장음표시 사용
2018.08.11 18:10
2018.08.13 12:57
2018.08.13 14:46
댓글 감사합니다!
혹시 '향한'과 '받는'이 같은 의미로 사용되나요?
'미움을 받는 용기를'도 답글과 같이 번역하면 되나요?
'~를 가지다'는 라틴어로 뭔가요?ㅠ
2018.08.13 15:58
가져라! habere! 라고 덧붙여 쓸수 있지만, 간결한 문장을 선호하는 라틴어 특성 상 그냥 생략하고 fortitudinem~ 만 써도 괜찮을 듯 합니다.
미움을 받는 용기 역시 라틴어로 쓰려면 '미움을 받기 위한' 용기로 목적절이 들어가게 되는데, 이 역시 문장이 번잡해지므로 부사구를 사용하여 옮긴 것입니다.
2018.08.14 00:59
자세한 설명 정말 감사합니다!!
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 674 | 라틴어로 '힘들어도 괜찮아' 번역 부탁드립니다! [2] (2018.09.04) | ㅈㅇㅈ | 2018.09.04 | 486 |
| 673 | 안녕하세요. 번역을 질문드려봅니다. 간단합니다. 부탁드려도 될까요 [1] (2018.08.31) | 기어억 | 2018.08.31 | 309 |
| 672 | 인간에게! 저주를! [1] (2018.08.30) | ㅇㅇ | 2018.08.30 | 683 |
| 671 | 라틴어 해석좀 부탁드립니다.. [1] (2018.08.26) | 지돌이 | 2018.08.26 | 297 |
| 670 | 라틴어 번역부탁드립니다 [5] (2018.08.24) | 김지은 | 2018.08.24 | 422 |
| 669 | 라틴어 번역 [6] (2018.08.23) | 정서구 | 2018.08.23 | 488 |
| 668 | 라틴어로 번역부탁드립니다 ㅠㅜㅜ [1] (2018.08.22) | ㅇㅇ | 2018.08.22 | 389 |
| 667 | 번역 질문 [1] (2018.08.21) | 한 | 2018.08.21 | 214 |
| 666 | 안녕하세요. 사전 앱에 대해 문의 드립니다. [1] (2018.08.20) | POTUS Donald Trump | 2018.08.20 | 665 |
| 665 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2018.08.19) | xlxl | 2018.08.19 | 402 |
| 664 | 라틴어 번역 질문 [1] (2018.08.18) | 궁금 | 2018.08.18 | 365 |
| 663 | 번역 겸, 격언을 찾고 있는데요 ㅠㅠ [2] (2018.08.18) | 덤보 | 2018.08.18 | 411 |
| 662 | 라틴어번역 도와주세요~~ㅠ [2] (2018.08.18) | 번역부탁드려요 | 2018.08.18 | 485 |
| 661 | 날개 라는 단어를 사용하고 싶습니다 (alis alas 문의) [4] (2018.08.17) | graysmile | 2018.08.17 | 528 |
| 660 | 이 문장을 번역했는데 맞는 건가요? [2] (2018.08.16) | ㅇㅇ | 2018.08.16 | 355 |
| 659 | 번역도와주세요! [2] (2018.08.15) | 제발 | 2018.08.15 | 240 |
| 658 | 번역하나만 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2018.08.14) | kej | 2018.08.14 | 338 |
| 657 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2018.08.13) | 정재원 | 2018.08.13 | 391 |
| 656 | 번역부탁드립니다. [1] (2018.08.12) | 키윽 | 2018.08.12 | 563 |
| » | 라틴어 번역부탁드려요!! [4] (2018.08.11) | 제발 | 2018.08.11 | 488 |
1,2와 3,4가 비슷하네요. 1,3번을 바탕으로 옮겨보면 다음처럼 쓸 수 있을듯합니다.
habitus mitis, actus fortis. 태도는 부드럽게, 행동은 용맹하게
fortitudinem ad odium: 미움을 향한 용기를