라틴어 번역/수정 부탁드립니다!

2019.01.15 00:14

Gyu 조회 수:150

다른 사이트에서 ‘우리는 거친 파도(난류) 속에서도 고요함을 유지한다’라는 뜻의 라틴어로 silentium tenemus in unda turbida 라는 문장을 받았습니다.

그런데 번역기를 돌려보니 한국어 흐름이 자연스럽지 않아 새로 찾아보니 silentium tenemus in turbidis unda 도 말이 되는 것 같아서요

둘 중 어느 것이 ‘거친 파도 속에서도 고요하게’(혼란 속에서도 침착함을 잃지 않는다는 뜻으로 쓰고 싶어요) 라는 뜻과 가장 적합하고 문법적으로 옳은가요? 형용사와 명사 어순으로 다르게 해도 뜻이 되는 건가요? 만약 둘 다 아니라면 정확한 문장은 어떻게 되나요?ㅠㅠ

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
787 번역 부탁드립니다. [2] 감사합니다. (2017.02.02) 감사합니다. 2017.02.02 89
786 의미 비교 [2] 탈론 (2017.02.26) 탈론 2017.02.26 89
785 문장 번역건 [1] pusthwan (2016.10.07) pusthwan 2016.10.07 89
784 라틴어 문의 하겠습니다. [2] 욜마니 (2018.03.02) 욜마니 2018.03.02 89
783 번역 좀 꼭 부탁드립니다 [1] 베네딕토 (2018.09.27) 베네딕토 2018.09.27 89
782 번역부탁드립니다. [1] 라틴어어 (2019.03.19) 라틴어어 2019.03.19 89
781 휴대용 라틴어 영어 사전 [2] 박정현 (2019.06.23) 박정현 2019.06.23 89
780 라틴어로 "수호신" [1] 수호신 (2021.09.04) 수호신 2021.09.04 89
779 라틴어 질문이요! [1] 22 (2020.05.02) 22 2020.05.02 89
778 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] DD (2021.02.26) DD 2021.02.26 89
777 라틴어 번역 세 문장 요청드립니다. [2] (2021.08.18) 2021.08.18 89
776 문장 검토 2가지 [1] pusthwan (2016.12.15) pusthwan 2016.12.15 90
775 '라틴어'를 라틴어로? [2] 얼레 (2017.10.22) 얼레 2017.10.22 90
774 짧은 번역 부탁 드려도 될까요? [1] 율리 (2018.01.24) 율리 2018.01.24 90
773 번역 부탁드려용~ [2] sariitah (2018.04.09) sariitah 2018.04.09 90
772 한글 라틴어번역 부탁드립니다 [2] 겐지 (2018.05.05) 겐지 2018.05.05 90
771 라틴어로 번역 꼭 부탁드립니다. [1] 귤귤 (2018.09.06) 귤귤 2018.09.06 90
770 라틴어 번역 부탁드려요 [3] 노다메 (2019.07.28) 노다메 2019.07.28 90
769 번역부탁드립니다. [1] 레터링 (2019.09.30) 레터링 2019.09.30 90
768 질문 하나만 할수 있을까요? [1] 메미 (2021.01.02) 메미 2021.01.02 90

SEARCH

MENU NAVIGATION