라틴어 번역/수정 부탁드립니다!

2019.01.15 00:14

Gyu 조회 수:149

다른 사이트에서 ‘우리는 거친 파도(난류) 속에서도 고요함을 유지한다’라는 뜻의 라틴어로 silentium tenemus in unda turbida 라는 문장을 받았습니다.

그런데 번역기를 돌려보니 한국어 흐름이 자연스럽지 않아 새로 찾아보니 silentium tenemus in turbidis unda 도 말이 되는 것 같아서요

둘 중 어느 것이 ‘거친 파도 속에서도 고요하게’(혼란 속에서도 침착함을 잃지 않는다는 뜻으로 쓰고 싶어요) 라는 뜻과 가장 적합하고 문법적으로 옳은가요? 형용사와 명사 어순으로 다르게 해도 뜻이 되는 건가요? 만약 둘 다 아니라면 정확한 문장은 어떻게 되나요?ㅠㅠ

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1287 번역 부탁드려요! [1] 제이 (2019.06.13) 제이 2019.06.13 152
1286 fabula docet 번역 [1] ㅇㅈㅇ (2019.05.26) ㅇㅈㅇ 2019.05.26 152
1285 도움부탁드려요! [1] 우정빈 (2019.05.01) 우정빈 2019.05.01 152
1284 안녕하세요, 몇 가지 번역 부탁드립니다:) [2] (2018.04.16) 2018.04.16 152
1283 라틴어 번역 관련 질문드립니다~! [1] dd (2018.04.12) dd 2018.04.12 152
1282 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] 무민 (2018.02.18) 무민 2018.02.18 151
1281 라틴어로 문장 부탁드립니다..! [1] p군 (2017.06.21) p군 2017.06.21 151
1280 안녕하세요 번역관련 질문입니다 [1] Emma (2016.06.03) Emma 2016.06.03 151
1279 라틴어 번역 [2] 입원중 (2020.05.28) 입원중 2020.05.28 150
1278 라틴어로 번역 도와주세요! [4] aaak (2019.03.12) aaak 2019.03.12 150
1277 라틴어 번역 부탁드립니다! ㅜㅜ [2] 사랑이 (2018.06.04) 사랑이 2018.06.04 150
1276 번역 부탁드립니다. [1] altoran (2020.02.07) altoran 2020.02.07 149
1275 라틴어 번역좀 질문드립니다..ㅠㅠ [1] 안녕하세요 (2019.10.28) 안녕하세요 2019.10.28 149
» 라틴어 번역/수정 부탁드립니다! [2] Gyu (2019.01.15) Gyu 2019.01.15 149
1273 라틴어 æ œ 유무.. [2] LLR (2020.03.07) LLR 2020.03.07 149
1272 문장 변환 좀 부탁드립니다. [1] shape (2017.05.21) shape 2017.05.21 149
1271 작문한것이 맞는지 봐주시기 바랍니다 [4] illIl (2017.02.12) illIl 2017.02.12 149
1270 안녕하세요! 번역 관련 문의드립니다 :) [4] Pernitē (2022.01.10) Pernitē 2022.01.10 148
1269 라틴어 번역 부탁드리겠습니다 [2] 환타 (2018.06.04) 환타 2018.06.04 148
1268 라틴어로 어떻게 쓰죠? [1] Hhee (2017.10.01) Hhee 2017.10.01 148

SEARCH

MENU NAVIGATION