라틴어 번역/수정 부탁드립니다!

2019.01.15 00:14

Gyu 조회 수:150

다른 사이트에서 ‘우리는 거친 파도(난류) 속에서도 고요함을 유지한다’라는 뜻의 라틴어로 silentium tenemus in unda turbida 라는 문장을 받았습니다.

그런데 번역기를 돌려보니 한국어 흐름이 자연스럽지 않아 새로 찾아보니 silentium tenemus in turbidis unda 도 말이 되는 것 같아서요

둘 중 어느 것이 ‘거친 파도 속에서도 고요하게’(혼란 속에서도 침착함을 잃지 않는다는 뜻으로 쓰고 싶어요) 라는 뜻과 가장 적합하고 문법적으로 옳은가요? 형용사와 명사 어순으로 다르게 해도 뜻이 되는 건가요? 만약 둘 다 아니라면 정확한 문장은 어떻게 되나요?ㅠㅠ

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
467 문장 번역 부탁드립니다! [1] Danon (2020.03.23) Danon 2020.03.23 60
466 라틴어 번역 궁금합니다 ! [1] 궁금해요 (2020.02.21) 궁금해요 2020.02.21 60
465 번역 부탁드려요 ! [1] 라티너 (2019.06.14) 라티너 2019.06.14 60
464 두 문장의 차이가 무엇인가요? [1] 아몽 (2019.04.17) 아몽 2019.04.17 60
463 안녕하세요! 기초 라틴어에 대해 질문 드립니다!! [1] 라틴어어려웡 (2019.04.09) 라틴어어려웡 2019.04.09 60
462 세상 속에 살되 세상의 일부가 되지 말라 [1] 라리라리 (2018.12.20) 라리라리 2018.12.20 60
461 라틴어 번역을 부탁드립니다:) [1] pio (2018.11.28) pio 2018.11.28 60
460 라틴어 번역 부탁드릴게요. [1] 악천 (2018.01.09) 악천 2018.01.09 60
459 번역하나만부탁드려요! [1] 옹옹옹 (2018.01.25) 옹옹옹 2018.01.25 60
458 문장 해석건 [1] pusthwan (2016.11.19) pusthwan 2016.11.19 60
457 versus quosvis 해석건 [1] pusthwan (2016.11.07) pusthwan 2016.11.07 60
456 수년전 들렷다가 다시 들립니다..질문잇어서요.. [2] 김성남 (2022.02.18) 김성남 2022.02.18 59
455 한국어 라틴어로 번역좀 부탁드립니다 [1] (2022.05.13) 2022.05.13 59
454 라틴어로 사냥을 개시하지 를 가르쳐 주실 수 있나요? [1] ㅇㅇ (2022.01.19) ㅇㅇ 2022.01.19 59
453 안녕하세요 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] eiier3 (2021.12.01) eiier3 2021.12.01 59
452 번역을 한게 맞는지 부탁드립니다~~ [2] Egō Amō Linguam! (2021.10.08) Egō Amō Linguam! 2021.10.08 59
451 번역질문 [1] 번역질문 (2021.08.06) 번역질문 2021.08.06 59
450 Memoria vitae bene actae multorumque bene factorum iucunda est [2] 평리동 (2020.12.25) 평리동 2020.12.25 59
449 라틴어 번역 질문입니다 [1] ekzmtpdlsj (2020.02.09) ekzmtpdlsj 2020.02.09 59
448 iniuria의 발음이 이니우리아 인가요 이느유리아 인가요? [1] ㅇㅇ (2020.03.02) ㅇㅇ 2020.03.02 59

SEARCH

MENU NAVIGATION