장음표시 사용
2019.02.17 02:32
1. You can't take my youth away.
2. The soul of mine will never break.
두 문장 번역 해주시면 감사하겠습니다^^
그 중에 첫 번째 문장같은 경우,
Non potes juventute mea auferetur.
Non potes aufero juventute mea.
이렇게 두 가지로 번역할수 있을 거 같은데 어떤가요..?
그리고 혹시 mea juventute로 적어도 괜찮나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
927 | 발음에 대해 궁금해요 [1] (2021.04.03) | ㅇㅇ | 2021.04.03 | 86 |
926 | 라틴어 번역 부탁드려도 될까요...?ㅠㅠ [1] (2019.10.04) | 루나 | 2019.10.04 | 86 |
925 | 라틴어 문장을 여쭙고자 글 올립니다. [2] (2019.04.22) | 구름 | 2019.04.22 | 86 |
924 | 라틴어 번역 부탁드려요! [3] (2019.02.25) | 라틴어알고싶다 | 2019.02.25 | 86 |
923 | 번역 부탁드립니다. [1] (2018.11.06) | 달 | 2018.11.06 | 86 |
922 | 번역부탁드립니다!!! [1] (2018.02.24) | 꿀지 | 2018.02.24 | 86 |
921 | 라틴어 문장 좀 만들어 주세요 [1] (2017.05.02) | ader0023 | 2017.05.02 | 86 |
920 | 짧은 문장번역좀부탁드리겠습니다. [2] (2017.04.02) | jwzzdd | 2017.04.02 | 86 |
919 | 문장 분석을 부탁드립니다. [4] (2016.10.30) | 이경섭 | 2016.10.30 | 86 |
918 | 안녕하세요, 질문입니다. [1] (2017.09.06) | 부탁드립니당 | 2017.09.06 | 86 |
917 | 짦은 문장 하나 여쭤보고자 합니다. [3] (2021.07.05) | 김안산 | 2021.07.05 | 85 |
916 | 라틴어 시 작문 부탁드립니다. [1] (2020.07.28) | 장달수 | 2020.07.28 | 85 |
915 | 간단한 문장 번역 부탁드립니다! [1] (2020.03.29) | ㅇㅇ | 2020.03.29 | 85 |
914 | 라틴어 모음의 장단음 구별 [1] (2019.06.24) | 박정현 | 2019.06.24 | 85 |
913 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2019.04.17) | 배움 | 2019.04.17 | 85 |
912 | 번역 부탁드립니다!! [2] (2019.01.11) | 빛과 영원 | 2019.01.11 | 85 |
911 | 종속법 [1] (2018.04.21) | 꼬마쇼콜라 | 2018.04.21 | 85 |
910 | 짧은 문구 하나만 번역 부탁드립니다. [1] (2018.02.04) | 씨암탉 | 2018.02.04 | 85 |
909 | 또다시 문의드립니다. [2] (2017.12.08) | 별하나 | 2017.12.08 | 85 |
908 | 짧은 문장 번역 부탁드려요! [2] (2018.01.17) | 익명 | 2018.01.17 | 85 |
1. iuventutem meam non potes auferre. (내 젊음을 너는 빼앗을수 없다.)
어순은 자유롭게 쓰실 수 있지만, 곡용과 활용을 맞춰서 써야합니다.
질문글에 적으신 2가지 번역 모두 동사 활용과 명사 곡용이 잘못된 비문입니다.
2. anima mea numquam frangetur. (내 영혼은 절대 깨지지 않을 것이다.)
와 같이 옮길 수 있겠습니다.