관계대명사 quis의 여성 탈격 질문

2019.08.29 14:15

OH.Y 조회 수:107

공부를 하면 할수록 불규칙 단어들이 너무 많아서 개인적으로 공부할 단어장을 만드는 중입니다.

 

휠록에는 quis의 여성 탈격은 quā로 되어있습니다.

그런데 이 사이트의 사전에는 의문대명사로 그렇고 위키피디아 굴절 용례에도 quō로 되어있는데..

quā는 휠록의 오류일까요?

 

아니면 관계대명사에서는 quā로 쓰고의문대명사에서는 quō로 쓰는 건가요?

한번도 고민을 안해봤던 부분에서 모르는게 나오니 당황스럽네요.

 

추가로 saepe가 saepē로 잘못 나와있습니다! 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
687 근대 라틴어 관련 질문 [4] sognomysics (2017.12.19) sognomysics 2017.12.19 102
686 간단한 문장을 만들고 싶은데 도와주세요ㅜㅜ [2] 살구야 (2018.09.11) 살구야 2018.09.11 102
685 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] 메이브 (2019.03.29) 메이브 2019.03.29 102
684 여름의 라벤더는 어떻게 쓰나요? [1] ㅎ하하하 (2019.05.29) ㅎ하하하 2019.05.29 102
683 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] 뮹뮹 (2019.06.04) 뮹뮹 2019.06.04 102
682 라틴어 문장 두 개 해석 부탁드려요 제발요ㅜㅜ속터져죽을것같습니다 [1] 호밀 (2019.06.11) 호밀 2019.06.11 102
681 충분히 잘하고 있다 [1] Soohwa (2019.12.18) Soohwa 2019.12.18 102
680 안녕하세요 라틴어로 이뜻이 맞나요? [1] 문근영 (2023.01.20) 문근영 2023.01.20 102
679 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] ABCFEDRR (2017.07.02) ABCFEDRR 2017.07.02 103
678 라틴어로 부탁드립니다 [1] 늑돌이 (2018.04.09) 늑돌이 2018.04.09 103
677 라틴어 번역 좀 부탁드려요! [1] Myself (2018.07.01) Myself 2018.07.01 103
676 라틴어 번역해주세요... [2] Hu (2020.06.05) Hu 2020.06.05 103
675 번역 부탁드립니다. [2] park (2021.09.18) park 2021.09.18 103
674 너 자신을 제물로 바쳐라 를 라틴어로 뭐라 하나요? [1] SAY (2018.02.18) SAY 2018.02.18 104
673 라틴어 번역 부탁드립니다. (종이라는 라틴어는 검색조차 안되네요) [2] pink (2019.03.31) pink 2019.03.31 104
672 해석해주세요 [1] 0ㅡ0 (2019.06.11) 0ㅡ0 2019.06.11 104
671 라틴어 내용 번역 요청드립니다. [2] andrew (2021.03.08) andrew 2021.03.08 104
670 부탁드리겠습니다. [6] Taloon (2017.03.04) Taloon 2017.03.04 105
669 라틴어번역좀요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2019.06.15) 2019.06.15 105
668 번역 도움 부탁드려요 ㅠㅠ [1] ㅇㅇ (2020.05.20) ㅇㅇ 2020.05.20 105

SEARCH

MENU NAVIGATION