직역..

2021.04.01 12:20

복우물 조회 수:67

  At ne quis iam a nobis expctet vt iuxta vulgarium istorum Rhetorum consuetudinem meipsam finitione explicem, porro vt diuidam, multo minus.  (Moriae Encomivm) 

 

제 나름대로 번역을 해 보면 이렇게 되는데요.. 

 

그리고 우리들 가운데 누군가가 내가 천박한 저 연설가들의 관습처럼 定義정의를 통해서 나 자신을 설명하고 더 나아가서 그보다 훨씬 덜하지만 분류하지 않을까 예상하지 않기를.

 

여러분 가운데 행여 누군가가 기대할까 봐 말해 두거니와, 연설가 말짜들이 하는 것처럼 나 자신을 정의를 통해 설명하지는 않을 것입니다. 또한 분류를 통해서는 더더욱 아닙니다.  (김남우 번역) 

 

어떤 영어번역에는 이렇게 되어 있네요. 

Next, let no one be so fond as to imagine, that I should so far stint my invention to the method of other pleaders, as first to define, and then divide my subject, i.e., myself. 

 

직역을 하면 어떻게 될까요? 설명을 부탁드립니다. 

 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1387 번역 부탁드립니다! [1] :^) (2018.03.22) :^) 2018.03.22 51
1386 번역 부탁드립니다 [1] sdrg (2018.06.08) sdrg 2018.06.08 51
1385 해석부탁드립니다^_^ [1] nemoo (2018.06.25) nemoo 2018.06.25 51
1384 매번 감사드리고 번역 부닥드립니다. [1] 감사합니다 (2018.10.02) 감사합니다 2018.10.02 51
1383 번역 부탁드립니다 [1] 나라 (2018.10.23) 나라 2018.10.23 51
1382 해석 부탁드립니다. [3] 지은 (2019.03.19) 지은 2019.03.19 51
1381 격 하나만 봐주실 수 있나요?? [2] 'O'),),) (2020.07.19) 'O'),),) 2020.07.19 51
1380 amabilis es 번역 [1] 글쓴이 (2020.12.24) 글쓴이 2020.12.24 51
1379 대격 사용에 대해서 질문합니다 [8] 호나우지뉴 (2021.04.29) 호나우지뉴 2021.04.29 51
1378 번역 질문 [1] epap (2021.05.07) epap 2021.05.07 51
1377 ~을 기억한다라는 부분 라틴어로 번역한게 맞는지 알고싶습니다! [1] 데이지 (2021.01.25) 데이지 2021.01.25 51
1376 헬라어 곡용정보 오류 [1] 글쓴이 (2021.02.11) 글쓴이 2021.02.11 51
1375 라틴어 번역 부탁드려요 [1] ㅎㅎ (2021.04.22) ㅎㅎ 2021.04.22 51
1374 번역 부탁드려요 [1] 글쓴이 (2021.11.08) 글쓴이 2021.11.08 51
1373 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] ㅇㅇ (2022.01.07) ㅇㅇ 2022.01.07 51
1372 훌룡한 키케로 [2] file Ergō nōn eram (2021.12.11) Ergō nōn eram 2021.12.11 51
1371 짧은 번역 부탁드려요! [1] 번역 (2018.10.28) 번역 2018.10.28 52
1370 번역좀 부탁드리겟습니다.. [2] zerohon (2017.11.19) zerohon 2017.11.19 52
1369 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] cha2 (2017.11.23) cha2 2017.11.23 52
1368 라틴어로 번역 부탁이요! [1] 라틴어 (2018.11.02) 라틴어 2018.11.02 52

SEARCH

MENU NAVIGATION