친구랑 우정반지를 맞추려고 합니다

2022.03.17 13:47

우정링 조회 수:124

amicus ad aras 죽을 때까지 친구

라는 문구를 넣고자 하는데

외국에서 amicus usque ad aras 라고 적기도 하더라고요

일단 adras가 아닌 aras 라는 표현이 맞다는 얘기는 들었는데,

usque 라는 부분이 꼭 있어야하나요?

 

그리고 대문자를 섞어서 문구를 적고싶은데,

Amicus usque ad aras 라는 문장을 기준으로

친구 까지 에 제단 이라는 뜻이던데

친구와 제단에 대문자를 넣는 표현이 괜찮을까요?

 

그리고 라틴어에 대해 잘 모르는데,

이 사이트에서 aras를 검색해보니 여성복수대격이라고 나오던데, 남자인 친구끼리 맞출거라 여성이라는 말이 조금 걸리네요.

제단들까지 친구도 아니고 제단까지 친구라는 표현이기에, 복수형인것도 조금 그렇고요.

 

속 시원히 반지를 맞출 수 있도록 빠르고 정확한 답변해주시길 부탁드립니다. 감사합니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1567 번역문의요^^ [1] 하균 (2016.10.25) 하균 2016.10.25 94
1566 문장 번역건 [1] pusthwan (2016.10.27) pusthwan 2016.10.27 210
1565 로마제국SPQR에 대해서 질문을..! [4] 이경섭 (2016.10.28) 이경섭 2016.10.28 398
1564 라틴어 번역 부탁드립니다:) [1] yuna (2016.10.28) yuna 2016.10.28 411
1563 라틴어 번역부탁드립니다. [1] 에리뉴스 (2016.10.29) 에리뉴스 2016.10.29 277
1562 문장 분석을 부탁드립니다. [4] 이경섭 (2016.10.30) 이경섭 2016.10.30 86
1561 Wikitionary의 활용 [3] 이경섭 (2016.10.31) 이경섭 2016.10.31 92
1560 문장 번역 도움 [1] pusthwan (2016.11.01) pusthwan 2016.11.01 106
1559 형용사의 사용 [1] 이경섭 (2016.11.01) 이경섭 2016.11.01 353
1558 번역부탁드려요! [1] Niek (2016.11.02) Niek 2016.11.02 234
1557 살아있는 라틴어 사전 건의 [2] 이경섭 (2016.11.02) 이경섭 2016.11.02 177
1556 문장 배열건 [1] pusthwan (2016.11.03) pusthwan 2016.11.03 118
1555 라틴어로 번역좀 부탁드립니다(문장) !! [2] 도베르 (2016.11.03) 도베르 2016.11.03 373
1554 est profecto 해석건 [1] pusthwan (2016.11.04) pusthwan 2016.11.04 61
1553 versus quosvis 해석건 [1] pusthwan (2016.11.07) pusthwan 2016.11.07 60
1552 몇가지 조언 부탁드립니다. [2] 달긔앓 (2016.11.10) 달긔앓 2016.11.10 144
1551 라틴어 번역 도와주세요!! [1] 좌좌 (2016.11.10) 좌좌 2016.11.10 1624
1550 문장 연결건 [1] pusthwan (2016.11.11) pusthwan 2016.11.11 146
1549 번역 부탁드립니다. [1] 아케른 (2016.11.12) 아케른 2016.11.12 261
1548 해석 몇가지 문의 [1] pusthwan (2016.11.14) pusthwan 2016.11.14 96

SEARCH

MENU NAVIGATION