hic Deus 번역건

2015.12.09 11:58

pusthwan 조회 수:125

안녕하세요.


hic번역에 대한 조언을 구합니다.


Est autem credendum, quod hic Deus qui omnia disponit et regit, sit unus Deus tantum.


또한 모든 것을 분배하고 다스리는 하나님이 오직 한분이라는 것을 믿어야 한다.


여기에서 hic를 어떻게 해석할 것인가라는 점입니다.


1) 모든 것을 분배하고 다스리는 이 하나님 (대명사 주격)

2) 이 곳에서 모든 것을 분배하고 다스리는 하나님(부사)


제 생각엔 1번이 조금 더 나은것 같은데, 2도 가능하지 않나요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1667 라틴어의 중의성에 대하여 질문 있습니다. [1] Asseius (2022.05.20) Asseius 2022.05.20 34
1666 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] JJ (2022.02.27) JJ 2022.02.27 34
1665 요한복음 15장 5절 분석 의견 [1] amicus (2022.08.06) amicus 2022.08.06 34
1664 시편 23장 6절 나를, 주의 집에 [탈자] [1] amicus (2022.10.06) amicus 2022.10.06 34
1663 빨리 알려주실수 있나요ㅅ [1] 마이 (2023.02.06) 마이 2023.02.06 34
1662 manus [2] 고병량 (2023.02.24) 고병량 2023.02.24 34
1661 Untitled [1] 번역부탁 (2017.11.01) 번역부탁 2017.11.01 35
1660 안녕하세요 질문 있습니다 [1] ari (2018.09.13) ari 2018.09.13 35
1659 뭐가 맞는건가요 ? [1] 이지성 (2019.05.08) 이지성 2019.05.08 35
1658 parentes의 속격 [1] 박정현 (2019.07.14) 박정현 2019.07.14 35
1657 Scientia mē līberābit [2] 김지영 (2020.10.15) 김지영 2020.10.15 35
1656 안녕하세요? 번역 질문 드립니다. [2] 220127 (2022.01.27) 220127 2022.01.27 35
1655 혹시 이거 라틴어 같은데 뜻이 먼가요? [1] file 봉봉 (2023.02.06) 봉봉 2023.02.06 35
1654 번역 부탁드립니다 [1] festi03 (2023.02.12) festi03 2023.02.12 35
1653 큰 고통을 느끼다 [1] O (2023.07.24) O 2023.07.24 35
1652 문법에 관한 질문 [2] ㅇㅇ (2023.08.01) ㅇㅇ 2023.08.01 35
1651 질문드립니다~ [1] 사랑 (2017.09.06) 사랑 2017.09.06 36
1650 문장 해석부탁드립니다! [1] 라틴어 (2018.09.06) 라틴어 2018.09.06 36
1649 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] 짧은 (2018.10.26) 짧은 2018.10.26 36
1648 scelerātus, 명사형 추가 기재 제안드립니다. [2] 평리동 (2020.04.04) 평리동 2020.04.04 36

SEARCH

MENU NAVIGATION