문의 몇가지

2015.12.15 13:33

pusthwan 조회 수:136

안녕하세요.


아래 문장에서 몇가지 질문을 드릴까 합니다.


Sed istis accidit sicut alicui eunti ad curiam regis, qui volens videre regem, credit quemcumque bene indutum vel in officio constitutum, regem esse.


본인의 번역:

그러나 왕을 보기원하는 사람(qui)이 왕궁을 향하여 걸어가면서, 옷을 잘 입은 사람이나 관직을 맡은 사람이 왕이라는 것을(regem esse) 믿는 일이 어떤 사람에게(alicui) 일어나는 것 처럼, 그런 일이 그들에게(istis) 일어난다.


istis accidit sicut alicui 이 부분을 위의 밑줄 처럼 번역을 하는 것이 맞는지 모르겠습니다.

rex esse 라고 하지 않고 regem esse로 대격을 쓴 것은 "왕이라는 것을"로 해석하기 때문에라고 보면 되는지요?


해석에 조언 주시면 감사하겠습니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1227 문장 5개 번역좀부탁드려요....ㅠ [3] 지원 (2019.11.12) 지원 2019.11.12 135
1226 생각 해낸 명언을 라틴어로 알고 싶어 여쭤봅니다ㅜㅜ [1] 명언알고싶어요 (2019.04.02) 명언알고싶어요 2019.04.02 135
1225 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] mongsil25 (2018.03.04) mongsil25 2018.03.04 135
1224 라틴어 질문드립니다. [2] (2017.11.20) 2017.11.20 135
1223 번역 부탁드립니다. [1] ㅇㅇㅇ (2021.06.13) ㅇㅇㅇ 2021.06.13 134
1222 라틴어 합성어 질문드립니다 ! [4] 장운호 (2021.09.23) 장운호 2021.09.23 134
1221 라틴어 번역 부탁드립니다..!! [1] Ccw (2019.06.12) Ccw 2019.06.12 134
1220 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠ [4] hexna (2018.12.11) hexna 2018.12.11 134
1219 라틴어로 번역해주세요ㅠ [1] ㅇㅂ (2018.11.08) ㅇㅂ 2018.11.08 134
1218 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [4] 장군 (2017.03.22) 장군 2017.03.22 134
1217 문장 해석건 [3] pusthwan (2015.12.28) pusthwan 2015.12.28 134
1216 안녕하세요 타투 레터링 하고싶어 번역 부탁드립니다 :) [1] 타투레터리잉 (2021.05.04) 타투레터리잉 2021.05.04 133
1215 이게 맞는 말인지 확인해주실 수 있나요? [1] ㅇㅇ (2019.01.15) ㅇㅇ 2019.01.15 133
1214 라틴어로 바꾼건데 이게 어순이나 형태가 맞는지 봐주세요ㅠ [2] 내가낸대 (2018.07.22) 내가낸대 2018.07.22 133
1213 번역부탁드립니다ㅠ [1] 거니거니 (2019.04.15) 거니거니 2019.04.15 132
1212 번역 부탁드려요!! [1] 미미밍 (2019.04.25) 미미밍 2019.04.25 131
1211 간단한 번역 도와주세요 ㅠㅠ [1] qxn (2019.03.07) qxn 2019.03.07 131
1210 라틴어 번역 부탁드립니다:) [3] ㅎㄹ (2018.09.16) ㅎㄹ 2018.09.16 131
1209 번역 부탁드립니다 [2] sog (2017.08.31) sog 2017.08.31 131
1208 라틴어로 번역 부탁드려요~ [1] qwer (2017.09.16) qwer 2017.09.16 131

SEARCH

MENU NAVIGATION