문의 몇가지

2015.12.15 13:33

pusthwan 조회 수:136

안녕하세요.


아래 문장에서 몇가지 질문을 드릴까 합니다.


Sed istis accidit sicut alicui eunti ad curiam regis, qui volens videre regem, credit quemcumque bene indutum vel in officio constitutum, regem esse.


본인의 번역:

그러나 왕을 보기원하는 사람(qui)이 왕궁을 향하여 걸어가면서, 옷을 잘 입은 사람이나 관직을 맡은 사람이 왕이라는 것을(regem esse) 믿는 일이 어떤 사람에게(alicui) 일어나는 것 처럼, 그런 일이 그들에게(istis) 일어난다.


istis accidit sicut alicui 이 부분을 위의 밑줄 처럼 번역을 하는 것이 맞는지 모르겠습니다.

rex esse 라고 하지 않고 regem esse로 대격을 쓴 것은 "왕이라는 것을"로 해석하기 때문에라고 보면 되는지요?


해석에 조언 주시면 감사하겠습니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
87 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] 스파이더맨 (2019.07.17) 스파이더맨 2019.07.17 35
86 둘의 차이가 뭔가요? [1] 궁금해요 (2019.06.09) 궁금해요 2019.06.09 35
85 뭐가 맞는건가요 ? [1] 이지성 (2019.05.08) 이지성 2019.05.08 35
84 질문있습니다 [1] 분도 (2018.10.01) 분도 2018.10.01 35
83 문장 해석부탁드립니다! [1] 라틴어 (2018.09.06) 라틴어 2018.09.06 35
82 큰 고통을 느끼다 [1] O (2023.07.24) O 2023.07.24 34
81 번역 부탁드립니다 [1] festi03 (2023.02.12) festi03 2023.02.12 34
80 혹시 이거 라틴어 같은데 뜻이 먼가요? [1] file 봉봉 (2023.02.06) 봉봉 2023.02.06 34
79 OLC part1 exercise 12.4 질문드립니다 [2] Aeneas (2021.11.28) Aeneas 2021.11.28 34
78 '활용'을 라틴어로 뭐라 할까요? [2] 안녕하세요 (2022.02.08) 안녕하세요 2022.02.08 34
77 Scientia mē līberābit [2] 김지영 (2020.10.15) 김지영 2020.10.15 34
76 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] 짧은 (2018.10.26) 짧은 2018.10.26 34
75 안녕하세요 질문 있습니다 [1] ari (2018.09.13) ari 2018.09.13 34
74 Untitled [1] 번역부탁 (2017.11.01) 번역부탁 2017.11.01 34
73 번역 부탁드립니다 [1] ㅇㅇ (2023.06.17) ㅇㅇ 2023.06.17 33
72 빨리 알려주실수 있나요ㅅ [1] 마이 (2023.02.06) 마이 2023.02.06 33
71 너가 구할 수 있는 자를 구해라 [1] 안녕하세요 (2022.10.24) 안녕하세요 2022.10.24 33
70 시편 23장 6절 나를, 주의 집에 [탈자] [1] amicus (2022.10.06) amicus 2022.10.06 33
69 안녕하세요? 번역 질문 드립니다. [2] 220127 (2022.01.27) 220127 2022.01.27 33
68 라틴어 명사의 복수형에 대해서 질문드립니다. [1] Asseius (2022.05.07) Asseius 2022.05.07 33

SEARCH

MENU NAVIGATION