tam... quam 어순 문제

2016.05.14 13:34

pusthwan 조회 수:126

Quia ergo Dominus primum simpliciter creator tam in mundi opificio, quam in generali Scripturae doctrina, deinde in Christi facie redemptor apparet.


번역을 해보면,


왜냐하면 우선 주님은 성경의 일반적인 교리안에서처럼 세상의 일 속에서도 단순히 창조자로 나타나시고, 그런 다음 그리스도의 얼굴안에서 구속자로 나타나시기 때문이다.


1. 여기서 tam A quam B  구문에서, B처럼 A도가 되는지 그 반대가 맞는지 아리송합니다.


2 여기서 주어는 Dominus이고 술어는 apparet인데, creator 와 redempor가 탈격(~로서)으로 쓰이지 않고, 주격으로 쓴 까닭은 무엇인지 궁금합니다... 이것들이 동격이라는 의미로 주어로 쓰인것인지...


3. ergo같은 단어는 우리말로는 여기서 딱히 번역을 해줄만한 단어가 연결이 안되는데, 이런 경우는 굳이 번역을 하지 않아도 좋지 않을까요?...


감사합니다...

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1727 [성경]-구약성경 학개서 1장 없는데 보충 요청 [1] amicus (2023.02.12) amicus 2023.02.12 12
1726 2변화, 3변화 명사 구분 [1] 둥실 (2024.06.08) 둥실 2024.06.08 15
1725 merx의 복수 속격 [1] 박정현 (2019.07.07) 박정현 2019.07.07 16
1724 번역 부탁드려요 [1] ㄱㄴ (2024.06.22) ㄱㄴ 2024.06.22 18
1723 접속법에 대하여 [2] ㅇㅇㅇ (2023.05.16) ㅇㅇㅇ 2023.05.16 19
1722 번역 질문 드립니다 [2] Egō Amō Linguam! (2024.06.02) Egō Amō Linguam! 2024.06.02 19
1721 시제 질문 있습니다. [2] 샌즈 (2023.03.27) 샌즈 2023.03.27 21
1720 호세아 11:3 [1] amicus (2024.04.18) amicus 2024.04.18 21
1719 번역 문의드립니다! [2] (2024.06.18) 2024.06.18 22
1718 해석 검토 부탁드립니다. [2] 유니게 (2018.07.19) 유니게 2018.07.19 23
1717 해석 질문: 동사 없는 문장 혹은 탈격? [2] 고병량 (2023.02.24) 고병량 2023.02.24 23
1716 라틴어 v u [1] 궁금합니다 (2023.05.15) 궁금합니다 2023.05.15 23
1715 의견-라틴어 성경 마태복음 7장 16절 : 무화과를(대격) ficus 또는 ficos(수정의견) [1] amicus (2022.10.01) amicus 2022.10.01 24
1714 시제에 대하여 [2] ㅇㅇ (2023.02.17) ㅇㅇ 2023.02.17 24
1713 짧은 단어 하나 여쭤봅니다. [1] 여수 (2023.08.18) 여수 2023.08.18 24
1712 번역 부탁드려요 [1] ex (2017.10.03) ex 2017.10.03 26
1711 코그노멘은 형용사 형태로만 써야하나요? [2] ㅇㅇ (2022.03.05) ㅇㅇ 2022.03.05 26
1710 집회서 14장 18 ,19절부터 [1] yoon (2022.08.12) yoon 2022.08.12 26
1709 [성경말씀 분석] 데살로니가 전서, 후서 제1장 제1절(의견) [1] amicus (2023.01.07) amicus 2023.01.07 26
1708 라티어 번역 [1] ㅇㅇ (2023.05.17) ㅇㅇ 2023.05.17 27

SEARCH

MENU NAVIGATION