장음표시 사용
2018.04.27 19:13
번역이 맞는지 확인해주세요!!
Fiat tibi, sicut vis 네가 바라던대로 이루어질 것이다
Posse vident et possunt 할 수 있다고 보면 할 수 있는 것이다
Semper libero 영원히 자유롭다
틀린 것이 있다면 옳은 번역으로 알려주세요!!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
147 | Patria vestra erat lībera. [2] (2019.06.18) | 연남동 | 2019.06.18 | 38 |
146 | 도움 부탁드립니다. [1] (2019.05.17) | ㅅㄴㄴ | 2019.05.17 | 38 |
145 | 작문 검토 부탁드립니다. [1] (2019.04.13) | 브루투스 | 2019.04.13 | 38 |
144 | 궁금한게 있습니다 [2] (2019.01.23) | ㅇㅇ | 2019.01.23 | 38 |
143 | 시제관련 질문입니다 [1] (2024.04.09) | ㅇㅇ | 2024.04.09 | 37 |
142 | 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. [2] (2024.03.26) | ㅇㅇ | 2024.03.26 | 37 |
141 | 이 문장이 옳을까요? [1] (2024.01.24) | 1 | 2024.01.24 | 37 |
140 | ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) | ㅇ | 2023.03.26 | 37 |
139 | [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] (2023.08.27) | amicus | 2023.08.27 | 37 |
138 | 잘 될 수밖에 없다 [1] (2022.02.24) | ㅎㅎ | 2022.02.24 | 37 |
137 | "북쪽의" 라는 뜻에 이 단어들을 사용할 수 있나요 [1] (2022.04.24) | Ex favila | 2022.04.24 | 37 |
136 | 방황하는 삶 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 37 |
135 | educo의 분사(미래, 수동)가 educandus이지 않나요? [2] (2020.12.21) | 평리동 | 2020.12.21 | 37 |
134 | 안녕하세요 질문드립니다. [1] (2020.11.21) | 김안산 | 2020.11.21 | 37 |
133 | opalifera [1] (2020.04.18) | 허생 | 2020.04.18 | 37 |
132 | 문장 질문드려요 [1] (2020.01.24) | ㅎ | 2020.01.24 | 37 |
131 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.24) | ㅇㅇ | 2019.09.24 | 37 |
130 | 사전문의) 불규칙 동사 eo [1] (2019.09.15) | OH.Y | 2019.09.15 | 37 |
129 | 해석 질문이요!! [1] (2019.05.29) | 가나다라 | 2019.05.29 | 37 |
128 | 라틴어로 번역부탁드려요 [1] (2019.05.21) | SU | 2019.05.21 | 37 |
문법적으로 틀린 부분이 많은 문장입니다.
fiet quod vis. 네가 원하는대로 될 것이다.
semper liber. 영원히 자유롭게. (여성일 경우 libera)
두번째 문장은 동어 반복인데 어떤걸 의도하시는지 모르겠습니다. '내가 보는대로 가능하다'는 의미 정도라면 quod video est possibile. 정도로 쓸수 있겠습니다.