장음표시 사용
2018.07.03 17:19
책에서 인용한 내용인데
Pugillarium enim usum fuisse
etiam ante Troiana tempora invenimus apud Homerum
"목판은 호메로스의 작품에서 확인할 수 있듯이 트로이 시대 이전에도 사용되었다"라고 해석하면 될까요?
밑줄 부분을 잘 모르겠습니다.
도움 부탁드립니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1103 | ieiuna [1] (2019.10.11) | pusthwan | 2019.10.11 | 60 |
1102 | 라틴어로 '준엄한 심판'이라는 문장을 어떻게 쓰나요? [1] (2021.09.01) | 비빌리아 | 2021.09.01 | 60 |
1101 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.12.20) | ㅠㅠㅠ | 2019.12.20 | 60 |
1100 | Quid novi ab eo dictum est? [2] (2020.03.05) | 연남동 | 2020.03.05 | 60 |
1099 | 작문 도와주세요... [2] (2020.05.17) | dPdms98 | 2020.05.17 | 60 |
1098 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [1] (2021.02.17) | 센 | 2021.02.17 | 60 |
1097 | 짧은 문장 하나 라틴어로 번역 부탁드려도 되겠습니까? [2] (2022.06.20) | ratcha | 2022.06.20 | 60 |
1096 | 번역 질문드립니다. [1] (2022.09.27) | ㅇㅇ | 2022.09.27 | 60 |
1095 | 작문좀 봐주실 수 있나요? [1] (2023.09.18) | 악 | 2023.09.18 | 60 |
1094 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.08.30) | 이지스 | 2019.08.30 | 61 |
1093 | 오타건 [1] (2016.05.02) | pusthwan | 2016.05.02 | 61 |
1092 | est profecto 해석건 [1] (2016.11.04) | pusthwan | 2016.11.04 | 61 |
1091 | 라틴어 사전을 이용 할 수 없습니다....ㅠㅠ [2] (2017.07.14) | 애용자 | 2017.07.14 | 61 |
1090 | 질문 있습니다 [1] (2017.09.01) | 우오모 | 2017.09.01 | 61 |
1089 | 라틴어로 번역부탁드려요 [1] (2018.11.27) | 냥냥 | 2018.11.27 | 61 |
1088 | 라틴어에 대해서 궁금합니다 [1] (2019.06.28) | 글쓴이 | 2019.06.28 | 61 |
1087 | 부정사 능동태 [1] (2019.07.20) | 글쓴이 | 2019.07.20 | 61 |
1086 | memento mori. [2] (2019.09.27) | 연남동 | 2019.09.27 | 61 |
1085 | 번역 부탁드립니다. ㅠㅠ [2] (2021.09.04) | park | 2021.09.04 | 61 |
1084 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2020.01.02) | 열린지식 | 2020.01.02 | 61 |
해당 문장의 동사는 invenimus입니다. 이점을 바탕으로 직역을 하자면 다음과 같겠습니다.
enim : 그러나
Pugillarium usum fuisse: 목판의 사용이 있었음
etiam: 심지어
ante Troiana tempora: 트로이 시대 이전에
invenimus: 우리는 발견한다.
apud Homerum: 호메로스를 따르자면
그러나 우리는 트로이 시대 이전에도 목판의 사용이 있었음을 호메로스(의 작품)에서 발견한다(or 발견했다).
밑줄친 부분의 직역은 위와 같습니다. 의역을 좀 하자면 유니게님께서 제시하신 해석처럼 번역할 수도 있긴 하겠습니다.