장음표시 사용
2018.08.09 13:09
안녕하세요. 항상 사이트 감사하게 이용하고 있습니다.
"삶은 불공정하다. 삶은 불완전하다."를 라틴어로 하면 "VITA INJUSTA. VITA INCOMPLETA."가 맞는지 여쭤보고 싶습니다.
또한 현재 우리가 사용하는 알파벳 중에서 본래 u와 j는 라틴어에 없었던 것으로 알고 있는데요,
그렇다면 "VITA INJUSTA. VITA INCOMPLETA."의 고전식 표기는 "VITA INIVSTA. VITA INCOMPLETA"가 맞을까요?
번거롭게 해드려 죄송합니다. 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1067 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2020.07.12) | 라틴어1 | 2020.07.12 | 69 |
1066 | 나에게 내일이 있다 [1] (2020.11.16) | 부탁드려요 | 2020.11.16 | 69 |
1065 | 번역부탁드립니다. [1] (2020.10.22) | abd1333 | 2020.10.22 | 69 |
1064 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.05.15) | ㅎㅎ | 2021.05.15 | 69 |
1063 | 어떻게 번역해야 할까요? [2] (2021.03.02) | 복우물 | 2021.03.02 | 69 |
1062 | 문장 작문 좀 부탁드리겠습니다. [1] (2021.06.03) | 구리구리 | 2021.06.03 | 69 |
1061 | 번역이 맞나요? [1] (2021.08.30) | ㅇㅇ | 2021.08.30 | 69 |
1060 | 짧은 라틴어 문구 확인해보고 싶어요 [2] (2022.01.30) | JJ | 2022.01.30 | 69 |
1059 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2016.09.02) | ㅜㅜ | 2016.09.02 | 70 |
1058 | 실례합니다. 번역을 부탁드려도 괜찮을까요? [1] (2017.12.29) | 왕왕냥냥 | 2017.12.29 | 70 |
» | 짧은 문장 번역 여쭤봅니다. [2] (2018.08.09) | 김효용 | 2018.08.09 | 70 |
1056 | 라틴어로 번역부탁드립니다 ㅠㅜㅜ [1] (2018.08.22) | ㅇㅇ | 2018.08.22 | 70 |
1055 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠ [1] (2018.11.10) | 퓨 | 2018.11.10 | 70 |
1054 | 라틴어 문장 번역 부탁드립니다!!!!ㅠㅠㅠ [1] (2018.10.23) | 그리스신광팬 | 2018.10.23 | 70 |
1053 | 궁금한 점이 있습니다. [2] (2019.03.01) | Oovvoo | 2019.03.01 | 70 |
1052 | 한국어인데 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜㅜ [1] (2019.05.27) | 프시알 | 2019.05.27 | 70 |
1051 | 라틴어 번역 한문장 부탁드립니다!! [1] (2019.07.09) | Aloweeee | 2019.07.09 | 70 |
1050 | 라틴어로 번역해주실 수 있나요? [1] (2021.04.10) | dela | 2021.04.10 | 70 |
1049 | 라틴어로 번역해주실 수 있나요? [1] (2021.04.17) | de | 2021.04.17 | 70 |
1048 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.12.20) | ㅠㅠㅠ | 2019.12.20 | 70 |
1. incompleta보다는 imperfecta가 더 자연스러울것 같습니다.
vita injusta. vita imperfecta.
2. 네, 그렇습니다. j->i, v->u로 바꿔 쓰시면 됩니다.