장음표시 사용
2018.09.10 19:21
수고하십니다.
이렇게 올려도 되는지 잘 알지도 못합니다.
단순히 급히 바른 의미를 확인하고 싶어서 부탁을 드리게 되었습니다.
아래의 글입니다.
Dei enim auxilium non nisi iis adest, qui in viis suis ambulant, hoc est in sua vocatione, a qua se isti contra Dei voluntatem subducere conantur.
감사드립니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1367 | 대격 사용에 대해서 질문합니다 [8] (2021.04.29) | 호나우지뉴 | 2021.04.29 | 51 |
1366 | 번역 질문 [1] (2021.05.07) | epap | 2021.05.07 | 51 |
1365 | ~을 기억한다라는 부분 라틴어로 번역한게 맞는지 알고싶습니다! [1] (2021.01.25) | 데이지 | 2021.01.25 | 51 |
1364 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.04.22) | ㅎㅎ | 2021.04.22 | 51 |
1363 |
훌룡한 키케로
[2] ![]() | Ergō nōn eram | 2021.12.11 | 51 |
1362 | 어떻게 표현해야 해나요 [1] (2022.05.23) | 라틴어 | 2022.05.23 | 51 |
1361 | 분리의 탈격 질문 [2] (2022.06.27) | 안녕하세요 | 2022.06.27 | 51 |
1360 | 문법관련 질문 [2] (2024.01.11) | ㅇㅇ | 2024.01.11 | 51 |
1359 | 라틴어번역질문입니다 [1] (2017.09.20) | 라틴어 | 2017.09.20 | 52 |
1358 | 짧은 번역 부탁드려요! [1] (2018.10.28) | 번역 | 2018.10.28 | 52 |
1357 | 번역좀 부탁드리겟습니다.. [2] (2017.11.19) | zerohon | 2017.11.19 | 52 |
1356 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2017.11.23) | cha2 | 2017.11.23 | 52 |
1355 | 라틴어로 번역 부탁이요! [1] (2018.11.02) | 라틴어 | 2018.11.02 | 52 |
1354 | 번역 하나만 부탁드리겠습니다! [1] (2018.08.07) | 최원준 | 2018.08.07 | 52 |
1353 | 라틴어 해석좀 부탁드립니다.. [1] (2018.08.26) | 지돌이 | 2018.08.26 | 52 |
1352 | 질문 있습니다 [1] (2018.09.28) | ㅇㅇ | 2018.09.28 | 52 |
1351 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2018.11.20) | Richard | 2018.11.20 | 52 |
1350 | 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [1] (2019.03.29) | 맥 | 2019.03.29 | 52 |
1349 | 번역 [1] (2019.04.17) | 띠로리 | 2019.04.17 | 52 |
1348 | 라틴어 번역 오탈자나 문법 오류 있는지 확인해주시면 감사하겠습니다! [1] (2019.09.25) | kk | 2019.09.25 | 52 |
문장이 조금 어렵네요
Dei enim auxilium non nisi iis adest, qui in viis suis ambulant, hoc est in sua vocatione, a qua se isti contra Dei voluntatem subducere conantur.
하느님의 도우심(Dei auxilium)은 오직(non nisi) 자신(도우심)의 길을 걷는 이들에게만(qui in viis uis ambulant) 있기(adest) 때문에(enim),
이것은(hoc) 그들이 하느님의 뜻을 거슬러(contra Dei voluntatem) 물러나려(se subducere) 시도하는(conantur) 곳으로부터(a qua), 자신(도우심)의 부르심 안에(in sua vocatione) 있다(est).
의역하자면,
하느님의 도우심은 오직 그 길을 걷는 이들에게만 있기에, 하느님의 뜻을 거슬러 물러나려 하는 곳으로부터 멀리, 그 부르심 안에 있다.
정도가 되지 않을까 싶습니다.