라틴어 번역/수정 부탁드립니다!

2019.01.15 00:14

Gyu 조회 수:151

다른 사이트에서 ‘우리는 거친 파도(난류) 속에서도 고요함을 유지한다’라는 뜻의 라틴어로 silentium tenemus in unda turbida 라는 문장을 받았습니다.

그런데 번역기를 돌려보니 한국어 흐름이 자연스럽지 않아 새로 찾아보니 silentium tenemus in turbidis unda 도 말이 되는 것 같아서요

둘 중 어느 것이 ‘거친 파도 속에서도 고요하게’(혼란 속에서도 침착함을 잃지 않는다는 뜻으로 쓰고 싶어요) 라는 뜻과 가장 적합하고 문법적으로 옳은가요? 형용사와 명사 어순으로 다르게 해도 뜻이 되는 건가요? 만약 둘 다 아니라면 정확한 문장은 어떻게 되나요?ㅠㅠ

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1052 안녕하세요 질문 있습니다 [1] ari (2018.09.13) ari 2018.09.13 41
1051 문의 드립니다. [1] vir (2018.09.13) vir 2018.09.13 59
1050 번역 부탁드려도 될까요?? [2] ㅇㅇㅇ (2018.09.13) ㅇㅇㅇ 2018.09.13 129
1049 라틴어 번역 부탁드립니다:) [3] ㅎㄹ (2018.09.16) ㅎㄹ 2018.09.16 141
1048 질문있습니다 [1] ㅇㅇ (2018.09.17) ㅇㅇ 2018.09.17 48
1047 라틴어 질문있습니다 [1] ! (2018.09.19) ! 2018.09.19 169
1046 번역 부탁드립니다! [1] 벚꽃물고기 (2018.09.20) 벚꽃물고기 2018.09.20 1232
1045 번역 부탁드립니다 [1] 부탁드립니다 (2018.09.20) 부탁드립니다 2018.09.20 78
1044 라틴어 도움 부탁드립니다! [1] 문디 (2018.09.22) 문디 2018.09.22 2827
1043 라틴어 번역 부탁드립니다!!! 레터링에 쓰려는 문구인데..ㅠㅠ [2] 부탁해요 (2018.09.24) 부탁해요 2018.09.24 179
1042 번역 좀 꼭 부탁드립니다 [1] 베네딕토 (2018.09.27) 베네딕토 2018.09.27 89
1041 질문 있습니다 [1] ㅇㅇ (2018.09.28) ㅇㅇ 2018.09.28 61
1040 라틴어 번역 부탁드립니다!! [1] 부탁해요 (2018.09.30) 부탁해요 2018.09.30 171
1039 질문있습니다 [1] 분도 (2018.10.01) 분도 2018.10.01 41
1038 라틴어로 번역 좀 부탁드려도 될까요 [1] 대구니 (2018.10.01) 대구니 2018.10.01 98
1037 매번 감사드리고 번역 부닥드립니다. [1] 감사합니다 (2018.10.02) 감사합니다 2018.10.02 56
1036 라틴어 번역을 부탁드려도 될까요? [1] 루리 (2018.10.03) 루리 2018.10.03 80
1035 번역 좀 부탁드려도 될까요? [1] jin (2018.10.03) jin 2018.10.03 107
1034 라틴어 번역 좀 요!! [1] asd9588 (2018.10.05) asd9588 2018.10.05 87
1033 항상 감사드립니다..번역 부탁드릴게요!!! [1] 부탁해요 (2018.10.06) 부탁해요 2018.10.06 73

SEARCH

MENU NAVIGATION