라틴어 번역/수정 부탁드립니다!

2019.01.15 00:14

Gyu 조회 수:141

다른 사이트에서 ‘우리는 거친 파도(난류) 속에서도 고요함을 유지한다’라는 뜻의 라틴어로 silentium tenemus in unda turbida 라는 문장을 받았습니다.

그런데 번역기를 돌려보니 한국어 흐름이 자연스럽지 않아 새로 찾아보니 silentium tenemus in turbidis unda 도 말이 되는 것 같아서요

둘 중 어느 것이 ‘거친 파도 속에서도 고요하게’(혼란 속에서도 침착함을 잃지 않는다는 뜻으로 쓰고 싶어요) 라는 뜻과 가장 적합하고 문법적으로 옳은가요? 형용사와 명사 어순으로 다르게 해도 뜻이 되는 건가요? 만약 둘 다 아니라면 정확한 문장은 어떻게 되나요?ㅠㅠ

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
885 번역 부탁드립니다! [1] ㅇㅅㅈ (2019.05.01) ㅇㅅㅈ 2019.05.01 73
884 라틴어 번역 부탁드립니다 ^^ [1] yhr (2019.09.15) yhr 2019.09.15 73
883 번역 문의드립니다 [1] abc (2020.07.25) abc 2020.07.25 73
882 성수격 일치 질문드립니다. [1] 승해도아 (2020.12.17) 승해도아 2020.12.17 73
881 두 단어의 차이 질문 드립니다 [1] 김태혁 (2021.05.27) 김태혁 2021.05.27 73
880 문장 번역 부탁드리겠습니다 [1] 크롱 (2021.05.30) 크롱 2021.05.30 73
879 라틴어로 앞으로 잘 부탁해 어떻게 쓰나요? [1] . (2021.08.12) . 2021.08.12 73
878 라틴어로 바꿔주세요!! [1] 트리 (2021.10.12) 트리 2021.10.12 73
877 헷갈리는거 질문좀 해도될까요?? 어제를 기억하라 를 어떻게 써야될까요 [1] 감사합니다 (2017.01.08) 감사합니다 2017.01.08 74
876 번역좀 부탁드립니다ㅠ [1] moonho97 (2017.01.30) moonho97 2017.01.30 74
875 번역 부탁드려요! [1] (2017.08.09) 2017.08.09 74
874 라틴어 번역 부탁드릴게요. [1] 천악 (2018.01.09) 천악 2018.01.09 74
873 라틴어로 길다 짧다 단어좀알려주세요 [4] 안녕 (2021.09.14) 안녕 2021.09.14 74
872 라틴어로 번역해주세요 [2] 문돌이 (2020.09.03) 문돌이 2020.09.03 74
871 번역 부탁드릴게요 [1] ㅇㅇ (2020.11.28) ㅇㅇ 2020.11.28 74
870 비발디 세상에 참 평화 없어라 가사 중 질문 드립니다! [2] pax (2022.09.08) pax 2022.09.08 74
869 시선을 라틴어로 [3] A (2022.03.26) A 2022.03.26 74
868 이거 맞나요 [1] KKK (2017.10.26) KKK 2017.10.26 75
867 번역 질문 드립니다! [3] (2017.10.29) 2017.10.29 75
866 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] 정재원 (2018.08.13) 정재원 2018.08.13 75

SEARCH

MENU NAVIGATION