장음표시 사용
2019.01.15 00:14
다른 사이트에서 ‘우리는 거친 파도(난류) 속에서도 고요함을 유지한다’라는 뜻의 라틴어로 silentium tenemus in unda turbida 라는 문장을 받았습니다.
그런데 번역기를 돌려보니 한국어 흐름이 자연스럽지 않아 새로 찾아보니 silentium tenemus in turbidis unda 도 말이 되는 것 같아서요
둘 중 어느 것이 ‘거친 파도 속에서도 고요하게’(혼란 속에서도 침착함을 잃지 않는다는 뜻으로 쓰고 싶어요) 라는 뜻과 가장 적합하고 문법적으로 옳은가요? 형용사와 명사 어순으로 다르게 해도 뜻이 되는 건가요? 만약 둘 다 아니라면 정확한 문장은 어떻게 되나요?ㅠㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1264 | 홈피 사전 뒤적이면서 문장을 만들어봤는데 틀렸으면 수정 부탁드립니다 [2] (2020.08.24) | artaria07 | 2020.08.24 | 62 |
1263 | 번역 부탁드려요! [1] (2020.08.19) | 쀼슝 | 2020.08.19 | 122 |
1262 | 라틴어 짧은 문장 부탁드려요ㅠㅠ [2] (2020.08.11) | 뉸뉸 | 2020.08.11 | 111 |
1261 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [2] (2020.08.10) | 궁금해요 | 2020.08.10 | 231 |
1260 | 번역을 제대로 한건지 모르겠습니다. [2] (2020.08.10) | 꼬인다꼬여 | 2020.08.10 | 56 |
1259 | 실패는 성공의 어머니다. [3] (2020.08.08) | 라틴어어려워 | 2020.08.08 | 119 |
1258 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2020.08.08) | 뿅뿅 | 2020.08.08 | 48 |
1257 | 영원한건없다 라틴어로 번역부탁.. [1] (2020.08.07) | 불카 | 2020.08.07 | 308 |
1256 | 옥스포드 라틴코스 1권 11-27번 해석 [1] (2020.08.06) | pusthwan | 2020.08.06 | 54 |
1255 | 라틴어 질문 드립니다. [1] (2020.08.03) | 동네게임형 | 2020.08.03 | 54 |
1254 | 문의 [1] (2020.07.31) | 질문쓰 | 2020.07.31 | 39 |
1253 | 라틴어 1장 11절 질문 [2] (2020.07.30) | 뤽누스 | 2020.07.30 | 59 |
1252 | 라틴어 번역좀도와주세요ㅠ짧은문장입니다 [1] (2020.07.29) | aa11 | 2020.07.29 | 118 |
1251 | 라틴어 시 작문 부탁드립니다. [1] (2020.07.28) | 장달수 | 2020.07.28 | 75 |
1250 | 창세기 1장 6절 ab 질문 [2] (2020.07.26) | 뤼눅스 | 2020.07.26 | 33 |
1249 | 번역 문의드립니다 [1] (2020.07.25) | abc | 2020.07.25 | 73 |
1248 | 옥스포드 라틴코스 1권 10장 5번 [1] (2020.07.23) | pusthwan | 2020.07.23 | 43 |
1247 | 라틴어로 곡을 써보려고 합니다. [2] (2020.07.23) | ㅇㅎ | 2020.07.23 | 110 |
1246 | 창세기 1장 4절 질문입니다. [2] (2020.07.22) | 뤼눅스 | 2020.07.22 | 42 |
1245 | 음질이 좋지 않은데 혹시 번역이 가능할까요? [2] (2020.07.21) | evérsĭo | 2020.07.21 | 34 |
전자의 문장은 문법적으로 옳으나 후자의 문장은 아닙니다.
silentium tenemus in turbidis unda의 경우 unda(단수)와 turbidis(복수)의 수가 일치하지 않습니다.
따라서 turbidis => turbida로 고치면 후자의 문장도 사용가능합니다.
일반적으로 라틴어 문장에서 어순은 문법적인 차이보다는 강조하는 대상의 차이를 만들어냅니다.
제일 앞 단어와 제일 뒷 단어가 제일 강조를 받는다고 흔히 얘기하구요, 전자의 문장의 경우
"고요를 우리는 유지한다, 거친 파도 속에서."
정도의 의미라면, 후자의 경우
"고요를 우리는 유지한다, 거친 파도 속에서."
가 됩니다.
일반적인 어순대로라면 전자가 더 자주 쓰이기는 합니다.