라틴어 번역/수정 부탁드립니다!

2019.01.15 00:14

Gyu 조회 수:147

다른 사이트에서 ‘우리는 거친 파도(난류) 속에서도 고요함을 유지한다’라는 뜻의 라틴어로 silentium tenemus in unda turbida 라는 문장을 받았습니다.

그런데 번역기를 돌려보니 한국어 흐름이 자연스럽지 않아 새로 찾아보니 silentium tenemus in turbidis unda 도 말이 되는 것 같아서요

둘 중 어느 것이 ‘거친 파도 속에서도 고요하게’(혼란 속에서도 침착함을 잃지 않는다는 뜻으로 쓰고 싶어요) 라는 뜻과 가장 적합하고 문법적으로 옳은가요? 형용사와 명사 어순으로 다르게 해도 뜻이 되는 건가요? 만약 둘 다 아니라면 정확한 문장은 어떻게 되나요?ㅠㅠ

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1066 해석과 번역 부탁드립니다. [1] 무민 (2020.03.21) 무민 2020.03.21 102
1065 문장 하나만 라틴어로 번역 부탁드려도 될까요 [2] 본사직영 (2018.07.25) 본사직영 2018.07.25 102
1064 ego ipsa luceo 가 [2] 소양이 (2019.08.05) 소양이 2019.08.05 101
1063 해석해주세요 [1] 0ㅡ0 (2019.06.11) 0ㅡ0 2019.06.11 101
1062 라틴어 번역 좀 부탁드려요! [1] Myself (2018.07.01) Myself 2018.07.01 101
1061 간단한 문장을 만들고 싶은데 도와주세요ㅜㅜ [2] 살구야 (2018.09.11) 살구야 2018.09.11 101
1060 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] ABCFEDRR (2017.07.02) ABCFEDRR 2017.07.02 101
1059 안녕하세요 라틴어로 이뜻이 맞나요? [1] 문근영 (2023.01.20) 문근영 2023.01.20 100
1058 ㅠㅠ라틴어ㅜ번역 [1] 으엑 (2020.06.09) 으엑 2020.06.09 100
1057 라틴어 번역 부탁드립니다. (종이라는 라틴어는 검색조차 안되네요) [2] pink (2019.03.31) pink 2019.03.31 100
1056 근대 라틴어 관련 질문 [4] sognomysics (2017.12.19) sognomysics 2017.12.19 100
1055 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] oo (2017.08.20) oo 2017.08.20 100
1054 문장 번역 좀 부탁드립니다. [1] Aaeo (2017.07.26) Aaeo 2017.07.26 100
1053 라틴어 작문좀 도와주세요 ㅜㅜ [2] 동글 (2017.02.28) 동글 2017.02.28 100
1052 번역질문 [1] 베놈 (2021.10.14) 베놈 2021.10.14 99
1051 창세기 1장 25절 질문입니다. [2] 안녕하세요 (2021.05.05) 안녕하세요 2021.05.05 99
1050 충분히 잘하고 있다 [1] Soohwa (2019.12.18) Soohwa 2019.12.18 99
1049 안녕하세요 몇문장만 해석해주시면 감사하겠습니다. [1] 샤랄라 (2018.06.26) 샤랄라 2018.06.26 99
1048 번역 부탁드립니당 급해요 ㅠㅠ [1] 유진 (2017.12.27) 유진 2017.12.27 99
1047 번역 부탁드려요 [1] 략약략 (2017.05.03) 략약략 2017.05.03 99

SEARCH

MENU NAVIGATION