장음표시 사용
2019.03.31 01:40
라틴어로 구호같은 느낌의 문구를 만들고 싶습니다.
1. 내 삶에 종소리는 계속된다.
유사한 느낌으로 2. 종소리여 만세!
이런 문구를 만들고 싶은데 '종'이라는 낱말이 라틴어로 무엇인지 조차 검색이 안되네요. 도와주세요ㅜㅜ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
985 | 발음관련 2가지 문의 [1] (2021.02.20) | 문객 | 2021.02.20 | 66 |
984 | 제 이름뜻을 라틴어로 알고 싶습니다 :) [1] (2022.01.30) | KBH | 2022.01.30 | 66 |
983 | 둘의 차이가 뭔가요??? [2] (2021.09.22) | ㅇㅇ | 2021.09.22 | 66 |
982 | 라틴어 짧은 문장 하나 번역 질문드립니다8ㅁ8 [3] (2021.07.15) | 김현 | 2021.07.15 | 66 |
981 | 번역 질문 [2] (2021.07.22) | 안녕하세요 | 2021.07.22 | 66 |
980 | Certa dum laboras, operare dum pugnas ? [4] (2021.10.28) | 고추장 | 2021.10.28 | 66 |
979 | 라틴어 문법적으로 맞나요? [4] (2022.07.15) | Dawn | 2022.07.15 | 66 |
978 | '길잡이별'은 라틴어로 어떻게 쓰나요? [1] (2023.03.12) | 길잡이별 | 2023.03.12 | 66 |
977 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2017.09.12) | heui | 2017.09.12 | 67 |
976 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2016.09.02) | ㅜㅜ | 2016.09.02 | 67 |
975 | 최초라는 자부심, 인문학의 중심 [1] (2016.12.21) | 숭철 | 2016.12.21 | 67 |
974 | 소유형용사의 호격형태 [1] (2017.08.26) | 브루노 | 2017.08.26 | 67 |
973 | 실례합니다. 번역을 부탁드려도 괜찮을까요? [1] (2017.12.29) | 왕왕냥냥 | 2017.12.29 | 67 |
972 | 라틴어로 바꿔주세요! [2] (2018.05.03) | 디디 | 2018.05.03 | 67 |
971 | 짧은 문장 번역 여쭤봅니다. [2] (2018.08.09) | 김효용 | 2018.08.09 | 67 |
970 | 번역 부탁드립니다. [1] (2018.10.26) | 토스 | 2018.10.26 | 67 |
969 | 한글-> 라틴어 번역 부탁드려요! [1] (2019.04.23) | 크고크 | 2019.04.23 | 67 |
968 | 번역 부탁드립니다... 도저히 못하겠어요 [1] (2019.05.11) | 허니베아 | 2019.05.11 | 67 |
967 | 철학용어 두가지 좀 여쭤볼게요 [1] (2019.06.06) | 데코롬 | 2019.06.06 | 67 |
966 | 라틴어 번역 부탁드려요 !!! [1] (2020.08.31) | BBAJIK | 2020.08.31 | 67 |
종은 campana라고 쓰는데, 이는 중세 이후의 표현(주로 교회에서 제식용으로 사용하는 종을 뜻하겠죠)이긴 합니다.
고전 라틴어로 '종'에 딱 맞는 마땅한 단어는 없는 것으로 보입니다.
중세 라틴어를 이용하여 직역을 해보자면
1. campana aeterno sonat in vita mea. 내 삶에서 종은 영원히 울린다.
2. Ave campana! 종이여 만세!
와 같이 쓸수는 있겠으나 원 문장의 뜻 자체가 라틴어로 옮기기엔 어울리지 않는 표현이라는 점 알려드리는 바입니다.