장음표시 사용
2019.09.28 10:09
가톨릭대학교에서 출판한 초급라틴어를 공부하고 있는 사람입니다.
공부하는 도중 막히는 부분이 있어서 물어볼려고 합니다.
1. Nos sumus laeti; vos vero molesti estis magistris vestris.
2. 옛 로마인들은 전쟁에 있어서 대단히 유명하였다.
Romani antiqui valde fuerunt clari 옛 로마인들은 대단히 유명하였다.
'전쟁에 있어서'를 어떻게 표현해야 할 지 모르겠습니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1003 | 짧은 번역 부탁드려요! [1] (2018.10.28) | 번역 | 2018.10.28 | 52 |
1002 | '영혼의 단짝'을 라틴어로 번역ㅠㅠㅠ [1] (2018.10.30) | RN | 2018.10.30 | 332 |
1001 | 번역 부탁드릴게요 ㅠㅠㅠ [1] (2018.11.01) | 번역 | 2018.11.01 | 2259 |
1000 | 라틴어로 번역 부탁이요! [1] (2018.11.02) | 라틴어 | 2018.11.02 | 47 |
999 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [2] (2018.11.03) | 12 | 2018.11.03 | 69 |
998 | 대 카토 명언 중에 [1] (2018.11.04) | 글쓴이 | 2018.11.04 | 115 |
997 | 번역 부탁드리겠습니다..! [1] (2018.11.04) | Mine | 2018.11.04 | 208 |
996 | 라틴어로 번역좀 부탁드려요 [1] (2018.11.05) | 유니 | 2018.11.05 | 684 |
995 | 번역 부탁드립니다. [1] (2018.11.06) | 달 | 2018.11.06 | 85 |
994 | 모두 승리하리 를 라틴어로 어떻게 번역하나요? [1] (2018.11.06) | 1234 | 2018.11.06 | 377 |
993 | 선생님 번역 부탁드립니다! [2] (2018.11.08) | 넨깅 | 2018.11.08 | 120 |
992 | 라틴어로 번역해주세요ㅠ [1] (2018.11.08) | ㅇㅂ | 2018.11.08 | 131 |
991 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠ [1] (2018.11.10) | 퓨 | 2018.11.10 | 62 |
990 | 라틴어로 어떻게 쓰고 발음하나요? [2] (2018.11.10) | Peter Kim | 2018.11.10 | 159 |
989 | 라틴어번역 부탁드립니다 [1] (2018.11.11) | 이이 | 2018.11.11 | 62 |
988 | 답변 감사합니다 [1] (2018.11.14) | 슈 | 2018.11.14 | 1081 |
987 | 라틴문자 (라틴어 알파벳) 자체에 뜻이 있나요? [1] (2018.11.16) | 라틴어 관종 | 2018.11.16 | 6235 |
986 | 라틴어 번역 부탁드려고 될까요..?ㅠ [1] (2018.11.17) | 다신 | 2018.11.17 | 516 |
985 | 선생님 질문있습니다. [1] (2018.11.18) | ㄱㅂㅎ | 2018.11.18 | 30 |
984 | 살아있는 라틴어 부탁드립니당 ㅠㅠㅠㅠ [1] (2018.11.19) | 수만이 | 2018.11.19 | 58 |
1. 해당 문장의 해석을 물어보시는거지요?
우리는(nos sumus) 행복하다(laeti); 너희는(vos estis) 너희 선생들에게 있어(magistris vestris) 진실로(vero) 말썽쟁이들이다(molesti).
2. 그 경우 라틴어에서는 탈격을 사용합니다. (관점의 탈격)
나머지 부분은 잘 작문하셨으니, 거기에 전쟁 bellus의 탈격형인 bello만 덧붙이시면 "전쟁에 있어서"라는 의미가 추가되어 문장이 완성될 겁니다.