장음표시 사용
2019.12.07 15:30
“무엇인가가 우리 중에 너를
죽음으로 몰아가고, 네가 불길을 느끼고 거기에 정복되든지 간에,
나는 아버지와 같이 빛나고, 너의 것은 불길에 싸여있다.”
(... quidquid in nobis tui
mortale fuerat, ignis evictus tulit:
paterna caleo, pars data est flammis tua.)
괜찮을까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
383 | 예전 질문에 대해서 질문이 있어 질문합니다. [2] (2017.09.06) | parano | 2017.09.06 | 189 |
382 | 안녕하세요, 질문입니다. [1] (2017.09.06) | 부탁드립니당 | 2017.09.06 | 84 |
381 | 질문드립니다~ [1] (2017.09.06) | 사랑 | 2017.09.06 | 35 |
380 | 번역부탁드립니다~!ㅠㅠ [3] (2017.09.05) | yessi | 2017.09.05 | 255 |
379 | 번역부탁드립니다. [1] (2017.09.05) | Esther | 2017.09.05 | 59 |
378 | 라틴어 작문 부탁드립니다 [1] (2017.09.04) | 포플 | 2017.09.04 | 95 |
377 | 질문 있습니다 [1] (2017.09.01) | 우오모 | 2017.09.01 | 61 |
376 | 안녕하세요 라틴어를 독학하고있는데 형용사 때문에 어려움에 봉착했네요 [2] (2017.09.01) | 라틴어 독학생 | 2017.09.01 | 194 |
375 | 짧은 글 번역 부탁드립니다 [2] (2017.08.31) | parano | 2017.08.31 | 127 |
374 | 번역 부탁드립니다 [2] (2017.08.31) | sog | 2017.08.31 | 127 |
373 | 안녕하세요 [1] (2017.08.30) | 블랙앤화이트 | 2017.08.30 | 218 |
372 | 번역 부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2017.08.28) | 여율 | 2017.08.28 | 60 |
371 | 소유형용사의 호격형태 [1] (2017.08.26) | 브루노 | 2017.08.26 | 67 |
370 | 라틴어 번역 부탁드릴게요.. [1] (2017.08.25) | 라틴1 | 2017.08.25 | 63 |
369 | 번역 부탁드립니다~ [1] (2017.08.24) | 윤 | 2017.08.24 | 78 |
368 | 라틴어 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2017.08.23) | 판퍼시픽 | 2017.08.23 | 160 |
367 | 질문 있습니다! [1] (2017.08.21) | ㄹ | 2017.08.21 | 64 |
366 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2017.08.20) | oo | 2017.08.20 | 99 |
365 | 라틴어 질문 좀 하겠습니다.ㅎ [3] (2017.08.20) | zerohon | 2017.08.20 | 452 |
364 | 라틴어 질문 [1] (2017.08.19) | Wook | 2017.08.19 | 698 |
quidquid in nobis tui mortale fuerat, 우리(내) 안의 있는 무엇이든지(quidquid in nobis) 그것은 당신의 것(tui)과 필멸의 것(mortle)이었고, (tui와 mortale 사이에 et이 생략된 것이라고 볼 수 있습니다.)
ignis evictus tullit: 압도하는 불(ignis evictus)은 옮겼습니다:
paterna caelo, 아버지의 것(paterna (pars))은 천상으로(caelo), (오타가 있네요. caleo가 아니라 caelo입니다. )
pars data est flammis tua. (그리고) 당신의 것(pars tua)은 불에 넘겨지고 있습니다(data est flammis).