장음표시 사용
2020.03.05 21:36
휠록 20과 자습문제입니다.
답은 아래와 같습니다.
What new was said by him?
그런데, novi는 novus의 복수이지 않나요?
그렇다면, quid도 복수형인 quae를 쓰고, est도 복수 형태를 써야 하는 것 아닌지요?
dictus가 dictere의 수동분사니까 이것도 복수형으로 바껴야 하는 것 아닌지요?
모르는 것 투성이입니다.
What new were said by him? 이렇게 되지 않나요?
귀찮더라도 한 말씀 해주시기 바랍니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
728 | 라틴어로 번역좀 부탁드려요 [1] (2018.11.05) | 유니 | 2018.11.05 | 690 |
727 | 번역 부탁드리겠습니다..! [1] (2018.11.04) | Mine | 2018.11.04 | 217 |
726 | 대 카토 명언 중에 [1] (2018.11.04) | 글쓴이 | 2018.11.04 | 120 |
725 | 번역부탁드립니다ㅠㅠ [2] (2018.11.03) | 12 | 2018.11.03 | 78 |
724 | 라틴어로 번역 부탁이요! [1] (2018.11.02) | 라틴어 | 2018.11.02 | 54 |
723 | 번역 부탁드릴게요 ㅠㅠㅠ [1] (2018.11.01) | 번역 | 2018.11.01 | 2271 |
722 | '영혼의 단짝'을 라틴어로 번역ㅠㅠㅠ [1] (2018.10.30) | RN | 2018.10.30 | 347 |
721 | 짧은 번역 부탁드려요! [1] (2018.10.28) | 번역 | 2018.10.28 | 54 |
720 | 라틴어 도움 부탁드려요! [1] (2018.10.27) | ㅅㅎ | 2018.10.27 | 202 |
719 | 라틴어 알려주세욤:) [1] (2018.10.27) | 노키오 | 2018.10.27 | 383 |
718 | 번역 부탁드립니다. [1] (2018.10.26) | 토스 | 2018.10.26 | 76 |
717 | 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] (2018.10.26) | 짧은 | 2018.10.26 | 42 |
716 | 인용문의 출처에 대해 질문 드립니다. [2] (2018.10.24) | 유니게 | 2018.10.24 | 53 |
715 | '신의 영광 있으라'를 라틴어로 번역해주세요. ㅜㅠ [1] (2018.10.23) | 점 | 2018.10.23 | 717 |
714 | 라틴어 문장 번역 부탁드립니다!!!!ㅠㅠㅠ [1] (2018.10.23) | 그리스신광팬 | 2018.10.23 | 72 |
713 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.10.23) | 나라 | 2018.10.23 | 53 |
712 | 번역 부탁드립니다.. [1] (2018.10.22) | 자신감 | 2018.10.22 | 40 |
711 | 부탁드립니다...ㅠ [1] (2018.10.20) | 우와 | 2018.10.20 | 68 |
710 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2018.10.19) | 10212018전역 | 2018.10.19 | 64 |
709 | 좀 많은데.... 부탁드릴게요!!! [1] (2018.10.16) | 가시 | 2018.10.16 | 84 |
라틴어에서는 하필이면 단수 속격과 복수 주격이 겹치는 경우가 많아 이 둘을 헷갈리기가 쉽습니다. 이 경우 말씀하신것처럼 novi가 복수형이라면 도저히 문장이 들어맞지 않게되는데요, 이 경우는 단수 속격을 의심해보시는게 좋습니다.
속격의 용법 중 "부분의 속격"이라는게 있습니다. 전체 중의 일부를 가리킬 때 사용하는 건데요, 여기서 novi는 부분의 속격으로 쓰인것입니다. 즉, 직역을 하자면
새로운 것 중에서 무엇이(quid novi) 그에 의해(ab eo) 말해졌느냐(dictum est)?
가 되겠습니다.