장음표시 사용
2020.10.15 12:06
죄송합니다.
Scientia mē līberābit. 라는 문장이 문법적으로 적절한 건가요?
'지식이 나를 자유롭게 할것이다.' 라는 의미입니다.
미리 감사드립니다.
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| » | Scientia mē līberābit [2] (2020.10.15) | 김지영 | 2020.10.15 | 427 |
| 1292 | 옥스포드 라틴코스 1-13과 7번 [1] (2020.10.14) | pusthwan | 2020.10.14 | 487 |
| 1291 | 라틴어 해석 부탁드려요 [1] (2020.10.12) | 고무 | 2020.10.12 | 486 |
| 1290 | 레터링 문구 도움좀 부탁드립니다 [1] (2020.10.12) | 유유유 | 2020.10.12 | 489 |
| 1289 | 라틴어 열다 문의 [2] (2020.10.08) | 중궈 | 2020.10.08 | 494 |
| 1288 | 번역이 맞는지 확인좀 부탁드려요!! [2] (2020.10.05) | 라틴어초보인 | 2020.10.05 | 468 |
| 1287 | Dona dantibus gratias egit. [2] (2020.10.04) | 평리동 | 2020.10.04 | 437 |
| 1286 | 불가타 성경 라틴어는 저작권이 없나요? [2] (2020.10.04) | 오동통 | 2020.10.04 | 442 |
| 1285 | 문법 질문드립니다. [2] (2020.10.02) | 승해도아 | 2020.10.02 | 427 |
| 1284 | 번역 부탁드려도될까요? [1] (2020.10.01) | 굥교교 | 2020.10.01 | 502 |
| 1283 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2020.09.24) | 흐림 | 2020.09.24 | 422 |
| 1282 | 라틴어 번역이 너무 어려워요 부탁두립니다ㅜㅜ [1] (2020.09.23) | 라틴어려웡 | 2020.09.23 | 398 |
| 1281 | 라틴어 작문 [2] (2020.09.23) | ㅇㅇ | 2020.09.23 | 520 |
| 1280 | 라틴어 레터링 부탁드립니다:) [1] (2020.09.22) | rice | 2020.09.22 | 477 |
| 1279 |
혹시 영어 기도문을 라틴어로 번역해 주실 수 있나요?
[2] | 오소화데레사 | 2020.09.20 | 455 |
| 1278 | 영어로 형용사+명사 같은 단어를 문장을 만들려면 [2] (2020.09.18) | ㅇㅁㅇ | 2020.09.18 | 429 |
| 1277 | 라틴어 번역 꼭 부탁드립니다 [2] (2020.09.16) | well | 2020.09.16 | 438 |
| 1276 | 동사 관련 문의 [1] (2020.09.12) | 승해도아 | 2020.09.12 | 370 |
| 1275 | 질문 [2] (2020.09.10) | 질문자 | 2020.09.10 | 347 |
| 1274 | 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] (2020.09.09) | 나사 | 2020.09.09 | 502 |
네 문법에 잘 맞는 문장입니다. veritas vos liberabit (진리가 너희를 자유롭게 하리라)와 비슷한 의미로 쓰일 수 있는 문장이 되겠습니다.