장음표시 사용
2020.11.08 18:05
and he was always working for the sake of the common welfare.
휠록 책에서 분사 부분의 문제입니다.
causa를 휠록 단어장에서 찾아 보면, gen. 과 함께 쓰인다고 되어 있습니다.
그런데, 랑엔샤이트 사전에서는 미래분사(Gerundivum]와 함께 사용된다고 되어 있습니다.
휠록을 따르면 간단합니다. salutis가 salus의 gen.이니까요.
하지만 랑엔샤이트 설명은 잘 이해가 되지 않습니다.
사진을 첨부합니다.
한 번 살펴봐 주십시오. 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
423 | 안녕하세요 번역부탁드립니다. [4] (2017.11.15) | 순로그 | 2017.11.15 | 97 |
422 | 안녕하세요! 번역을 부탁드리고자 왔습니다 [1] (2017.11.11) | 안녕하세요 | 2017.11.11 | 62 |
421 | 두 번역 중에 어떤 게 맞는 걸까요? [2] (2017.11.08) | 지나가다 | 2017.11.08 | 575 |
420 | 번역과 해석 부탁드립니다. [3] (2017.11.06) | 울랄라 | 2017.11.06 | 100 |
419 | 번역 부탁드립니다....ㅠㅠㅠㅠ [1] (2017.11.05) | 왕둘리 | 2017.11.05 | 85 |
418 | 안녕하세요 [1] (2017.11.03) | 안녕하세요 | 2017.11.03 | 37 |
417 | Untitled [1] (2017.11.01) | 번역부탁 | 2017.11.01 | 30 |
416 | 번역 질문 드립니다! [3] (2017.10.29) | 윤 | 2017.10.29 | 75 |
415 | 나의 사랑 어떻게 해석하나요? [1] (2017.10.28) | 두기두밥 | 2017.10.28 | 664 |
414 | 거룩하게 빛나라 번역 [1] (2017.10.28) | ㅊㅊ | 2017.10.28 | 112 |
413 | 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2017.10.27) | 하울링 | 2017.10.27 | 139 |
412 | 안녕하세요. 라틴어 질문 부탁드립니다. [2] (2017.10.27) | 구도자 | 2017.10.27 | 157 |
411 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2017.10.26) | 레터링 | 2017.10.26 | 521 |
410 | 이거 맞나요 [1] (2017.10.26) | KKK | 2017.10.26 | 74 |
409 | 간단한 질문 드립니다 [2] (2017.10.24) | 임다일 | 2017.10.24 | 47 |
408 | 나에게로 와주세요 를 번역하면 [4] (2017.10.23) | jhk | 2017.10.23 | 247 |
407 | '라틴어'를 라틴어로? [2] (2017.10.22) | 얼레 | 2017.10.22 | 89 |
406 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.10.21) | 왕둘리 | 2017.10.21 | 37 |
405 | '감동하는[감동할 줄 아는] 인간'을 라틴어로 어떻게 표기하는지요? [2] (2017.10.20) | 지구촌사람 | 2017.10.20 | 189 |
404 | 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.18) | 가나 | 2017.10.18 | 53 |
일단은 causa가 genitive와 쓰인다고 이해하시면 되겠습니다. 일례로 voluptatis causa라고 하면 '즐거움을 위하여', '즐거움의 이유'로 정도로 해석됩니다. 이때 명사인 voluptas(즐거움)가 속격이 되어 causa를 꾸며주는 구조가 되는 것이지요.
만일 명사가 아니로 동사가 causa를 수식하고 싶다면 gerund 혹은 gerundive(쉽게는, 동사를 명사/형용사처럼 사용하는 장치라고 생각하시면 됩니다)의 genitive형태를 사용하게 됩니다.
vitandae causa 피하기 위하여 (vito 피하다)
어떤 경우나 genitive로 쓰인다는 사실은 변함이 없습니다. 동사인 경우 명사처럼 쓰기 위해 gerund 혹은 gerundive의 형태를 취할뿐, 결국 gerund나 gerundive의 genitive로 쓰이니깐요.