장음표시 사용
2021.03.08 10:39
Quaeque sunt vetera praecepta sapientium, qui iubent tempori parere et sequi deum et se noscere et nihil nimis, haec sine physicis quam vim habeant – et habent maximam – videre nemo potest.
키케로의 최선과 최악에 대하여에 나오는 문장입니다.
번역 가능하실까요?
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1473 | 방황하는 삶 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 549 |
| 1472 | 번역에 궁금한게 있습니다 [1] (2021.10.20) | ㅇㅇ | 2021.10.20 | 624 |
| 1471 | 단어 질문 [2] (2021.10.16) | ㅂㄴ | 2021.10.16 | 431 |
| 1470 | 번역해주세요 [2] (2021.10.16) | 베놈 | 2021.10.16 | 506 |
| 1469 | 라틴어로 바꿔주세요~! [2] (2021.10.14) | 더더더 | 2021.10.14 | 461 |
| 1468 | 번역질문 [1] (2021.10.14) | 베놈 | 2021.10.14 | 436 |
| 1467 | 번역 좀 부탁드립니다ㅠㅠ [2] (2021.10.13) | Mans | 2021.10.13 | 455 |
| 1466 | 라틴어로 바꿔주세요!! [1] (2021.10.12) | 트리 | 2021.10.12 | 424 |
| 1465 | numquam 질문 [4] (2021.10.10) | 안녕하세요 | 2021.10.10 | 560 |
| 1464 | 라틴어 생년월일 부탁드려요 [1] (2021.10.09) | 궁금이 | 2021.10.09 | 618 |
| 1463 | 번역 부탁드립니다 [5] (2021.10.08) | Qplm | 2021.10.08 | 595 |
| 1462 | 번역을 한게 맞는지 부탁드립니다~~ [2] (2021.10.08) | Egō Amō Linguam! | 2021.10.08 | 351 |
| 1461 | 작문 좀 봐주시면 감사하겠습니다! [4] (2021.10.06) | 요밍 | 2021.10.06 | 429 |
| 1460 |
라틴어에서 what 에 해당하는 것이 뭐가 있을까요?
[2] | Egō Amō Lingua! | 2021.10.02 | 595 |
| 1459 | 단어나 문장으로 추천해주실 수 있나요? [1] (2021.09.28) | ㅇㅇ | 2021.09.28 | 477 |
| 1458 | 안녕하세요~!! [1] (2021.09.27) | 라틴어 한개도 몰라요 | 2021.09.27 | 272 |
| 1457 | commoror 는 왜 사전에서 1변화 능동태가 아닌 1변화 수동태의 형태를 띄고 있나요? [2] (2021.09.26) | Ego Amō Lingua! | 2021.09.26 | 457 |
| 1456 | 라틴어 합성어 질문드립니다 ! [4] (2021.09.23) | 장운호 | 2021.09.23 | 609 |
| 1455 | 둘의 차이가 뭔가요??? [2] (2021.09.22) | ㅇㅇ | 2021.09.22 | 402 |
| 1454 | 문장 질문입니다. [2] (2021.09.19) | 원진경 | 2021.09.19 | 444 |
'시기에 복종하라(tempori parere)', '신을 따르라(sequi deum)', '자기 자신을 알라(se noscere)', '무엇도 과도하게 하지 말라(nihil nimis)'고 지시한(qui iubent) 지혜로운 이들의 오래된 가르침(quaeque sunt vetera praecepta sapientium)들이 가진 힘을(quam vim habeant) - 그리고 그것들은 중요한 것을 가지고 있다(et habent maximam) - 자연철학 없이는(sine physicis) 누구도 인지할 수 없다(videre nemo potest).
누구도 자연 철학 없이는 '시기에 복종하라', '신을 따르라', '자기 자신을 알라', '무엇도 과도하게 하지 말라'고 지시한 지혜로운 이들의 오래된 가르침(중요한 가치가 있음)이 가진 힘을 인지할 수 없다.
문장이 길고, 수식 관계가 복잡해서 한국어로 옮겨도 깔끔하지가 않네요. 분명 더 좋게 번역할 수 있을텐데 제 한계는 이 정도인것 같습니다.