직역..

2021.04.20 11:39

복우물 조회 수:68

Quanquam quid vel hoc opus erat dicere, quasi non ipso ex vultu fronteque, quod aiunt, satis quae sim preae me feram, aut quasi si quis me Mineruam aut Sophiam esse contendat, non statim solo possit obtutu coargui, etiam si nulla accedat oratio, minime mendax animi speculum. (Moriae Encomivm) 

하지만 그들이 말하는 바, 이 일은 아마도 얼굴과 겉모습으로부터의 그것을 통해서가 아닌 것과 같은 방식으로 내가 나인 것이 충분히 드러난다고 말해야 했을 것이다. 누군가는 내가 미네르바나 소피아와 같다고 주장하겠지만 조금도 속이지 않는 영혼의 거울인 말을 하지 않더라도 자세히 봄을 통해서 증명될 수 있을 뿐이다.

 

제가 직역해 본 것은 이렇습니다만.. 

 

아래는 김남우 선생의 번역.. 

---

어쩌면 이렇게 정의와 분류로써 말해야 했을지도 모릅니다. 만약 사람들이 내 얼굴과 겉모습을 보고 내가 누구인지 잘 모른다거나, 혹은 누군가 나를 미네르바 혹은 지혜의 여신이라고 주장할 때에, 영혼을 가장 맑게 비추는 거울인 언어를 보태지 않고 나 자신을 보여 주는 것으로 충분히 반박하지 못한다면 말입니다.  (김남우 번역)

  

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1623 번역 질문 드립니다! [1] matthias (2024.02.13) matthias 2024.02.13 31
1622 문장 해석부탁드립니다! [1] 라틴어 (2018.09.06) 라틴어 2018.09.06 32
1621 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] 짧은 (2018.10.26) 짧은 2018.10.26 32
1620 둘의 차이가 뭔가요? [1] 궁금해요 (2019.06.09) 궁금해요 2019.06.09 32
1619 silesce [1] 글쓴이 (2019.06.26) 글쓴이 2019.06.26 32
1618 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] 스파이더맨 (2019.07.17) 스파이더맨 2019.07.17 32
1617 incendunt [1] pusthwan (2019.12.06) pusthwan 2019.12.06 32
1616 갈리아 전기 질문 [1] ㅎㅇ (2020.01.22) ㅎㅇ 2020.01.22 32
1615 quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] 평리동 (2022.08.30) 평리동 2022.08.30 32
1614 짧은 문구 변역부탁드려요 [1] 헬린이 (2023.01.06) 헬린이 2023.01.06 32
1613 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] JJ (2022.02.27) JJ 2022.02.27 32
1612 번역 부탁드립니다 [1] festi03 (2023.02.12) festi03 2023.02.12 32
1611 해석 부탁드립니다 [1] gun223 (2018.05.03) gun223 2018.05.03 33
1610 안녕하세요 질문 있습니다 [1] ari (2018.09.13) ari 2018.09.13 33
1609 질문있습니다 [1] 분도 (2018.10.01) 분도 2018.10.01 33
1608 라작 관련 문의드립니다 [1] . (2018.07.14) . 2018.07.14 33
1607 궁금한게 있습니다 [1] 궁금증 (2020.01.16) 궁금증 2020.01.16 33
1606 창세기 1장 6절 ab 질문 [2] 뤼눅스 (2020.07.26) 뤼눅스 2020.07.26 33
1605 Omnes viri et uxores territae sunt. [2] 평리동 (2021.01.20) 평리동 2021.01.20 33
1604 여름의 패랭이꽃, 7월의 패랭이꽃은 어떻게 쓰나요?? [1] 양옹 (2021.05.01) 양옹 2021.05.01 33

SEARCH

MENU NAVIGATION