직역..

2021.04.20 11:39

복우물 조회 수:21

Quanquam quid vel hoc opus erat dicere, quasi non ipso ex vultu fronteque, quod aiunt, satis quae sim preae me feram, aut quasi si quis me Mineruam aut Sophiam esse contendat, non statim solo possit obtutu coargui, etiam si nulla accedat oratio, minime mendax animi speculum. (Moriae Encomivm) 

하지만 그들이 말하는 바, 이 일은 아마도 얼굴과 겉모습으로부터의 그것을 통해서가 아닌 것과 같은 방식으로 내가 나인 것이 충분히 드러난다고 말해야 했을 것이다. 누군가는 내가 미네르바나 소피아와 같다고 주장하겠지만 조금도 속이지 않는 영혼의 거울인 말을 하지 않더라도 자세히 봄을 통해서 증명될 수 있을 뿐이다.

 

제가 직역해 본 것은 이렇습니다만.. 

 

아래는 김남우 선생의 번역.. 

---

어쩌면 이렇게 정의와 분류로써 말해야 했을지도 모릅니다. 만약 사람들이 내 얼굴과 겉모습을 보고 내가 누구인지 잘 모른다거나, 혹은 누군가 나를 미네르바 혹은 지혜의 여신이라고 주장할 때에, 영혼을 가장 맑게 비추는 거울인 언어를 보태지 않고 나 자신을 보여 주는 것으로 충분히 반박하지 못한다면 말입니다.  (김남우 번역)

  

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1394 창세기 1장 25절 질문입니다. 안녕하세요 (2021.05.05) 안녕하세요 2021.05.05 6
1393 안녕하세요 타투 레터링 하고싶어 번역 부탁드립니다 :) 타투레터리잉 (2021.05.04) 타투레터리잉 2021.05.04 16
1392 여름의 패랭이꽃, 7월의 패랭이꽃은 어떻게 쓰나요?? [1] 양옹 (2021.05.01) 양옹 2021.05.01 9
1391 대격 사용에 대해서 질문합니다 [6] update 호나우지뉴 (2021.04.29) 호나우지뉴 2021.04.29 13
1390 단어 라틴어로 번역부탁드립니다 [1] hoo (2021.04.27) hoo 2021.04.27 14
1389 라틴어로 혹시 번역 가능하신 분 계실까요ㅠㅠㅠ [3] fkxlsdj (2021.04.23) fkxlsdj 2021.04.23 28
1388 라틴어 번역 부탁드려요 [1] ㅎㅎ (2021.04.22) ㅎㅎ 2021.04.22 13
» 직역.. [2] 복우물 (2021.04.20) 복우물 2021.04.20 21
1386 라틴어로 번역부탁드립니다 [1] rr (2021.04.18) rr 2021.04.18 13
1385 라틴어로 번역해주실 수 있나요? [1] de (2021.04.17) de 2021.04.17 18
1384 라틴어 분석 [1] 산고라니 (2021.04.13) 산고라니 2021.04.13 17
1383 뜻알려주세요 [1] dndus (2021.04.11) dndus 2021.04.11 21
1382 라틴어로 번역해주실 수 있나요? [1] dela (2021.04.10) dela 2021.04.10 23
1381 OLC part2 chapter 26 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] Flavus (2021.04.05) Flavus 2021.04.05 13
1380 발음에 대해 궁금해요 [1] ㅇㅇ (2021.04.03) ㅇㅇ 2021.04.03 26
1379 puella bona [1] 또잉 (2021.04.02) 또잉 2021.04.02 19
1378 직역.. [1] 복우물 (2021.04.01) 복우물 2021.04.01 22
1377 Heri audivit eos venturos (paucis diebus). [2] 평리동 (2021.03.28) 평리동 2021.03.28 28
1376 문득 궁금한건데 [1] ㅁㄴㅇㄹ (2021.03.22) ㅁㄴㅇㄹ 2021.03.22 28
1375 지혜로 빛내라 [1] Wendy (2021.03.11) Wendy 2021.03.11 27

SEARCH

MENU NAVIGATION