대격 사용에 대해서 질문합니다

2021.04.29 21:07

호나우지뉴 조회 수:45

 

 

Qui crucem tuam arborem vitae constituisti

당신의 십자가를 생명의 나무로 세우신 그리스도님, 으로 번역이 되어있는데

crucem(대격), aborem(대격)인데 전치사 없으 어떻게 ~로 라고 해서 될 수 있나요? 

그리고 vitae가 분석기에서는 여격으로 되어있는데 속격 아닌가요?

직역으로 했을때 

당신의 십자가, 생명의 나무를 세우신 그리스도님 으로 해도 되나요?

또한 

fructus eiusdem baptismate renatis largire. 

세례로 다시 태어난 이들에게 십자가의 열매를 풍부히 나누어 주소서. 으로 번역이 되어 있는데

fructus가 분석에는 주격으로 되어있으나 해석은 대격으로 하였으며, 

renatis가 능동태 분사, 과거, 남성, 복수, 5격으로 되어있는데 "이들로"가 아니라 어떻게 이들에게가 되는지 

설명해주시면 감사하겠습니다 ㅠㅠ

 

 

 
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1644 Prae incipendo [1] Das Mädchen (2022.02.15) Das Mädchen 2022.02.15 30
1643 문법에 관하여 [1] ㅇㅇ (2023.03.13) ㅇㅇ 2023.03.13 30
1642 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] ㅇㅇ (2023.03.31) ㅇㅇ 2023.03.31 30
1641 안녕하세요, 2변화 동사 질문 드립니다. [2] 모모 (2022.10.25) 모모 2022.10.25 30
1640 접속법 시제 [2] ㅇㅇ (2023.08.09) ㅇㅇ 2023.08.09 30
1639 mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] ㅇㅇ (2023.04.25) ㅇㅇ 2023.04.25 30
1638 hypocrisin 의 정체 [1] pusthwan (2016.04.08) pusthwan 2016.04.08 31
1637 Q [1] 흑산 (2018.01.20) 흑산 2018.01.20 31
1636 작문 검토 부탁드립니다. [1] 브루투스 (2019.04.13) 브루투스 2019.04.13 31
1635 간단한 문장 번역 부탁드려요 [1] d-101 (2020.03.04) d-101 2020.03.04 31
1634 mitto [1] 라틴어 초자 (2020.05.15) 라틴어 초자 2020.05.15 31
1633 옥스포드 라틴코스 1권 25번 수정건 [1] pusthwan (2020.07.02) pusthwan 2020.07.02 31
1632 fac iterum 번역이 [1] . (2020.12.02) . 2020.12.02 31
1631 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] 안녕하세요 (2022.09.10) 안녕하세요 2022.09.10 31
1630 postridie(=the next day) 발음 [1] Music of the night (2022.12.29) Music of the night 2022.12.29 31
1629 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] Amicus (2023.06.10) Amicus 2023.06.10 31
1628 번역질문합니다 [1] (2023.12.22) 2023.12.22 31
1627 맞게 번역한건가요? [1] ㅇㅇ (2024.02.08) ㅇㅇ 2024.02.08 31
1626 문장 해석부탁드립니다! [1] 라틴어 (2018.09.06) 라틴어 2018.09.06 32
1625 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] 짧은 (2018.10.26) 짧은 2018.10.26 32

SEARCH

MENU NAVIGATION