장음표시 사용
2021.09.04 22:56
내 영혼을 신께 바치리라
Dabo cor meum ad Deum
구글 번역기엔 이렇게 나오는데 더 정확하거나
종교적 분위기를 잘 나타내는 해석이 있을까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
727 | 라틴어 하나만 여쭤볼수있을까요..? [1] (2020.02.22) | ㅠ | 2020.02.22 | 71 |
726 | 라틴어로 번역 부탁드립니다 [1] (2019.08.07) | letter | 2019.08.07 | 71 |
725 | 번역이나 비슷한 문구좀 알려주시면 감사하겠습니다! [2] (2019.08.07) | 사랑꾼 | 2019.08.07 | 71 |
724 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [1] (2019.02.11) | ㅡ | 2019.02.11 | 71 |
723 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.12.22) | 밍두 | 2018.12.22 | 71 |
722 | 올바르게 해석한 문장인지 모르겠습니다. [1] (2018.06.16) | Iustitia03 | 2018.06.16 | 71 |
721 | 번역 부탁드립니다 :) [2] (2017.03.18) | 미리 감사합니다 | 2017.03.18 | 71 |
720 | 안녕하세요 번역 부탁드려요 [1] (2017.03.18) | 이응 | 2017.03.18 | 71 |
719 | 최초라는 자부심, 인문학의 중심 [1] (2016.12.21) | 숭철 | 2016.12.21 | 71 |
718 | 합성어 궁금한게 있어요 [2] (2021.12.31) | 글쓴이 | 2021.12.31 | 70 |
717 | Certa dum laboras, operare dum pugnas ? [4] (2021.10.28) | 고추장 | 2021.10.28 | 70 |
716 | 문장 확인 부탁드립니다. [4] (2021.07.25) | 안녕하세요 | 2021.07.25 | 70 |
715 | 둘의 차이가 뭔가요??? [2] (2021.09.22) | ㅇㅇ | 2021.09.22 | 70 |
714 | 번역 부탁드려요 [1] (2020.12.23) | ㅇㅇ | 2020.12.23 | 70 |
713 | 질문이 있습니다. [2] (2020.07.03) | 고명한 | 2020.07.03 | 70 |
712 | 발음과 번역 부탁드려요 [1] (2020.06.12) | 빛나는 달 | 2020.06.12 | 70 |
711 | Quid novi ab eo dictum est? [2] (2020.03.05) | 연남동 | 2020.03.05 | 70 |
710 | 라틴어 질문할게요 [1] (2020.02.21) | 초보 | 2020.02.21 | 70 |
709 | 번역 부탁드립니다. [1] (2020.02.28) | 지니번 | 2020.02.28 | 70 |
708 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.12.20) | ㅠㅠㅠ | 2019.12.20 | 70 |
불가타 성경을 기준으로 시편에 다음과 같은 구절이 있습니다.
Ad te Domine levavi animam meam. 주님, 당신께 제 영혼을 들어 올립니다.
이 구절을 약간 손보면
ad deum levem animam meam. 신에게(신을 향해) 내 영혼을 들어올리리라.
와 같이 쓸 수 있겠습니다.