친구랑 우정반지를 맞추려고 합니다

2022.03.17 13:47

우정링 조회 수:124

amicus ad aras 죽을 때까지 친구

라는 문구를 넣고자 하는데

외국에서 amicus usque ad aras 라고 적기도 하더라고요

일단 adras가 아닌 aras 라는 표현이 맞다는 얘기는 들었는데,

usque 라는 부분이 꼭 있어야하나요?

 

그리고 대문자를 섞어서 문구를 적고싶은데,

Amicus usque ad aras 라는 문장을 기준으로

친구 까지 에 제단 이라는 뜻이던데

친구와 제단에 대문자를 넣는 표현이 괜찮을까요?

 

그리고 라틴어에 대해 잘 모르는데,

이 사이트에서 aras를 검색해보니 여성복수대격이라고 나오던데, 남자인 친구끼리 맞출거라 여성이라는 말이 조금 걸리네요.

제단들까지 친구도 아니고 제단까지 친구라는 표현이기에, 복수형인것도 조금 그렇고요.

 

속 시원히 반지를 맞출 수 있도록 빠르고 정확한 답변해주시길 부탁드립니다. 감사합니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1167 라틴어 번역좀 부탁드립니다! [1] Jss (2018.04.20) Jss 2018.04.20 177
1166 종속법 [1] 꼬마쇼콜라 (2018.04.21) 꼬마쇼콜라 2018.04.21 83
1165 라틴어 번역 좀 부탁드립니다~ [1] 라틴어초보 (2018.04.23) 라틴어초보 2018.04.23 62
1164 번역 좀 해주세용.. [1] ㅁㄹㅇㅁ (2018.04.24) ㅁㄹㅇㅁ 2018.04.24 55
1163 라틴어 해석좀 부탁드려요ㅠ^ㅠ [1] 쪼오오옹 (2018.04.25) 쪼오오옹 2018.04.25 212
1162 bambusoideae [1] saintheavy (2018.04.26) saintheavy 2018.04.26 49
1161 기도문 번역 부탁드립니다 . .... (2018.04.27) . .... 2018.04.27 105
1160 번역 부탁드립니다 [1] 라틴어 (2018.04.27) 라틴어 2018.04.27 439
1159 enim과 totidem의 쓰임에 대한 질문입니다. [2] 조장현 (2018.04.29) 조장현 2018.04.29 279
1158 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [2] mixx (2018.04.30) mixx 2018.04.30 129
1157 한글 라틴어 번역 [1] Fortuna (2018.04.30) Fortuna 2018.04.30 96
1156 기도문 번역 부탁드립니다 [1] . (2018.05.01) . 2018.05.01 120
1155 꽃처럼 피어나길 번역해주세오ㅠㅜㅜ [1] 꼴뀰뀰뀰 (2018.05.02) 꼴뀰뀰뀰 2018.05.02 853
1154 해석 부탁드립니다 [1] gun223 (2018.05.03) gun223 2018.05.03 33
1153 라틴어로 바꿔주세요! [2] 디디 (2018.05.03) 디디 2018.05.03 69
1152 한글 라틴어번역 부탁드립니다 [2] 겐지 (2018.05.05) 겐지 2018.05.05 89
1151 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅠㅠ 아우구스투스 명언입니다ㅜ [2] ㅎㅎㅎㅎ (2018.05.06) ㅎㅎㅎㅎ 2018.05.06 564
1150 궁금합니다!!! [1] 라틴어 (2018.05.07) 라틴어 2018.05.07 506
1149 다시 질문드립니다 [2] 조장현 (2018.05.08) 조장현 2018.05.08 82
1148 영어를 라틴어로 번역 도와주세요ㅠㅠ [2] Jh9700 (2018.05.09) Jh9700 2018.05.09 205

SEARCH

MENU NAVIGATION