친구랑 우정반지를 맞추려고 합니다

2022.03.17 13:47

우정링 조회 수:121

amicus ad aras 죽을 때까지 친구

라는 문구를 넣고자 하는데

외국에서 amicus usque ad aras 라고 적기도 하더라고요

일단 adras가 아닌 aras 라는 표현이 맞다는 얘기는 들었는데,

usque 라는 부분이 꼭 있어야하나요?

 

그리고 대문자를 섞어서 문구를 적고싶은데,

Amicus usque ad aras 라는 문장을 기준으로

친구 까지 에 제단 이라는 뜻이던데

친구와 제단에 대문자를 넣는 표현이 괜찮을까요?

 

그리고 라틴어에 대해 잘 모르는데,

이 사이트에서 aras를 검색해보니 여성복수대격이라고 나오던데, 남자인 친구끼리 맞출거라 여성이라는 말이 조금 걸리네요.

제단들까지 친구도 아니고 제단까지 친구라는 표현이기에, 복수형인것도 조금 그렇고요.

 

속 시원히 반지를 맞출 수 있도록 빠르고 정확한 답변해주시길 부탁드립니다. 감사합니다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1565 번역문의요^^ [1] 하균 (2016.10.25) 하균 2016.10.25 90
1564 문장 번역건 [1] pusthwan (2016.10.27) pusthwan 2016.10.27 209
1563 로마제국SPQR에 대해서 질문을..! [4] 이경섭 (2016.10.28) 이경섭 2016.10.28 396
1562 라틴어 번역 부탁드립니다:) [1] yuna (2016.10.28) yuna 2016.10.28 409
1561 라틴어 번역부탁드립니다. [1] 에리뉴스 (2016.10.29) 에리뉴스 2016.10.29 272
1560 문장 분석을 부탁드립니다. [4] 이경섭 (2016.10.30) 이경섭 2016.10.30 85
1559 Wikitionary의 활용 [3] 이경섭 (2016.10.31) 이경섭 2016.10.31 91
1558 문장 번역 도움 [1] pusthwan (2016.11.01) pusthwan 2016.11.01 105
1557 형용사의 사용 [1] 이경섭 (2016.11.01) 이경섭 2016.11.01 353
1556 번역부탁드려요! [1] Niek (2016.11.02) Niek 2016.11.02 231
1555 살아있는 라틴어 사전 건의 [2] 이경섭 (2016.11.02) 이경섭 2016.11.02 174
1554 문장 배열건 [1] pusthwan (2016.11.03) pusthwan 2016.11.03 115
1553 라틴어로 번역좀 부탁드립니다(문장) !! [2] 도베르 (2016.11.03) 도베르 2016.11.03 372
1552 est profecto 해석건 [1] pusthwan (2016.11.04) pusthwan 2016.11.04 61
1551 versus quosvis 해석건 [1] pusthwan (2016.11.07) pusthwan 2016.11.07 60
1550 몇가지 조언 부탁드립니다. [2] 달긔앓 (2016.11.10) 달긔앓 2016.11.10 141
1549 라틴어 번역 도와주세요!! [1] 좌좌 (2016.11.10) 좌좌 2016.11.10 1622
1548 문장 연결건 [1] pusthwan (2016.11.11) pusthwan 2016.11.11 141
1547 번역 부탁드립니다. [1] 아케른 (2016.11.12) 아케른 2016.11.12 256
1546 해석 몇가지 문의 [1] pusthwan (2016.11.14) pusthwan 2016.11.14 95

SEARCH

MENU NAVIGATION