장음표시 사용
2022.05.28 06:52
1. 넌항상소중해 (여자에게 쓸 경우)
2. 항상 소중한
이거 두개 라틴어로 번역 좀 부탁드립니다!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
587 | 번역부탁드립니다! [2] (2019.01.24) | ii | 2019.01.24 | 66 |
586 | 부탁드립니다...ㅠ [1] (2018.10.20) | 우와 | 2018.10.20 | 66 |
585 | 번역좀 부탁드립니다 [2] (2018.07.14) | 태경 | 2018.07.14 | 66 |
584 | 학명 독음 부탁드립니다 [1] (2018.07.12) | Xenesthis | 2018.07.12 | 66 |
583 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2017.01.29) | 부탁드려요 | 2017.01.29 | 66 |
582 | 라틴어로 바꾸면 이게 맞나요? [1] (2018.07.04) | 검은 | 2018.07.04 | 66 |
581 | 번역부탁드립니다. [1] (2017.09.05) | Esther | 2017.09.05 | 66 |
580 | 해석 질문입니다. [2] (2023.12.05) | ㅇㅇ | 2023.12.05 | 65 |
579 | 직접 만든 기도문의 표현이 맞는지 봐주세요~ [2] (2022.04.04) | Egō Amō Linguam! | 2022.04.04 | 65 |
578 | 라틴어 어휘를 외울 때 한국어로 외울까요 영어로 외울까요? [1] (2021.02.13) | 호라티우스 | 2021.02.13 | 65 |
577 | 질문드리고 싶습니다 [1] (2020.04.07) | Lim | 2020.04.07 | 65 |
576 | 라틴어 질문이요 [1] (2020.02.22) | 루 | 2020.02.22 | 65 |
575 |
휠록 17과 고문장(S.A) 질문 드립니다.
[1] ![]() | 연남동 | 2019.12.16 | 65 |
574 | 라틴어로 '준엄한 심판'이라는 문장을 어떻게 쓰나요? [1] (2021.09.01) | 비빌리아 | 2021.09.01 | 65 |
573 | 이거 번역 맞는건가요? [2] (2019.09.13) | dd | 2019.09.13 | 65 |
572 | Gloria bonorum librorum semper manebit. [2] (2019.06.19) | 연남동 | 2019.06.19 | 65 |
571 | 번역부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] (2019.06.04) | 숭슈 | 2019.06.04 | 65 |
570 | OLC1 9과 EXERCISE 작문 질문이요! [1] (2019.06.02) | 온유 | 2019.06.02 | 65 |
569 | 라틴어 해석부탁드려요 [1] (2019.06.02) | 송이 | 2019.06.02 | 65 |
568 | 번역좀 도와주세요!ㅠ [2] (2019.05.21) | 도와주세요ㅠ | 2019.05.21 | 65 |
Tū Semper īnsignis es 넌 항상 중요(소중)해
Tū 또는 es 둘 중에 하나만 넣으셔도 됩니다.
만약 "나에게 소중함" 을 표현 하고 싶다면 문장 중간에 mihi 를 넣어주세요.
Semper īnsignis 항상 중요(소중)한