장음표시 사용
2023.01.07 22:52
데살로니아 전서, 후서 제1장 제1절의 분석에 대한 의견입니다.
아마도 기계적 문법분석(파싱)의 결과일 것으로 생각됩니다.
1 Paulus et Silvanus et Timo theus ecclesiae Thessalonicen sium in Deo Patre et Domino Iesu Christo: gratia vobis et pax
Timo 남성 단수 주격
theus 여성 단수 주격
-> Timotheus 남성 단수 주격
ecclesiae 여성 단수 속격 교회 -> 여성 단수 여격. 교회‘에게’
Thessalonicen 여성 단수 속격
sium 여성 단수 주격 ->
Thessalonicensium ( 남성 단수 여격[?] ) *헬라어에서 온 것으로 생각되는데.
(용례 : Thessalonicensis), 다른 고유명사를 살펴보아야 할 것으로 생각됨.
좋은 자료를 제공해주셔서 감사하는 마음으로 잘 이용하고 있습니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
105 | 갈리아 전기 질문 [1] (2020.01.22) | ㅎㅇ | 2020.01.22 | 32 |
104 | incendunt [1] (2019.12.06) | pusthwan | 2019.12.06 | 32 |
103 | 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] (2019.07.17) | 스파이더맨 | 2019.07.17 | 32 |
102 | silesce [1] (2019.06.26) | 글쓴이 | 2019.06.26 | 32 |
101 | 둘의 차이가 뭔가요? [1] (2019.06.09) | 궁금해요 | 2019.06.09 | 32 |
100 | 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] (2018.10.26) | 짧은 | 2018.10.26 | 32 |
99 | 문장 해석부탁드립니다! [1] (2018.09.06) | 라틴어 | 2018.09.06 | 32 |
98 | 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. [2] (2024.03.26) | ㅇㅇ | 2024.03.26 | 31 |
97 | 번역질문합니다 [1] (2023.12.22) | 헐 | 2023.12.22 | 31 |
96 | 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] (2023.06.10) | Amicus | 2023.06.10 | 31 |
95 | postridie(=the next day) 발음 [1] (2022.12.29) | Music of the night | 2022.12.29 | 31 |
94 | 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] (2022.09.10) | 안녕하세요 | 2022.09.10 | 31 |
93 | fac iterum 번역이 [1] (2020.12.02) | . | 2020.12.02 | 31 |
92 | 옥스포드 라틴코스 1권 25번 수정건 [1] (2020.07.02) | pusthwan | 2020.07.02 | 31 |
91 | mitto [1] (2020.05.15) | 라틴어 초자 | 2020.05.15 | 31 |
90 | 간단한 문장 번역 부탁드려요 [1] (2020.03.04) | d-101 | 2020.03.04 | 31 |
89 | 작문 검토 부탁드립니다. [1] (2019.04.13) | 브루투스 | 2019.04.13 | 31 |
88 | Q [1] (2018.01.20) | 흑산 | 2018.01.20 | 31 |
87 | hypocrisin 의 정체 [1] (2016.04.08) | pusthwan | 2016.04.08 | 31 |
86 | mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] (2023.04.25) | ㅇㅇ | 2023.04.25 | 30 |
감사합니다 amicus님, 해당 페이지의 분석 오류를 수정하였습니다.